Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Необычный круиз - Холлидей Бретт - Страница 17
В черных глазах Питера Пэйнтера вспыхнул гнев.
– Какая связь между Девлином и убитым, между Девлином и этим доктором Томпсоном?– требовательным тоном произнес он.
– Разве Вилл тебе не рассказал, что мы знаем о Девлине от таксиста? Я просто шел по следу и знаю о нем не больше вас,– приятным голосом сказал детектив.
– Значит, ты отправился сюда прямиком из «Клэйрмаунта»?
– Откуда ты узнал адрес Томпсона? Ведь Хопкинс, Когда ты ушел, еще не
проверил номера.
– Ты же знаешь, Пити, я работаю быстро,– нарочно зля полицейского, ответил частный детектив.– Если бы я выдал тебе свои секреты, клиенты не платили бы мне хорошие денежкя за то, что я раскрываю преступления раньше вас.
– Черт, секреты! У тебя уже была информация. Ты знал, куда ехать. Конечно, ты знал, что доктор Томпсон приходил к Девлину, и бросился сюда, чтобы успеть раньше полиции.
– Да?– пожал плечами Шэйн.
– Что да?– не поняв, переспросил Пэйнтер. Майкл Шэйн изумленно посмотрел на Джентри.
– Что, Пити действительно не знает, как я узнал этот адрес? Джентри ничего не ответил. Было ясно, что он и сам не знает, но не собирается в этом признаваться.
– К черту все это! Где Томпсон и Девлин?
Как бы услышав его вопрос, в приемную вошла мисс Дорт и воскликнула:
– Доктор приехал.
Блестящий двухместный черный автомобиль остановился рядом с полицейскими машинами, и из него вышел невысокий мужчина. В руках он держал черный саквояж. Доктор был без шляпы, по круглым щекам стекал пот, взгляд его был встревоженным и разгневанным. Поставив чемоданчик на свободное кресло, он скрестил руки на груди.
– В чем дело, мисс Дорт? Вы ведь знаете, что мы открываемся в десять?
– Доктор Томпсон?– Вилл Джентри поднял из кресла грузное тело и подошел к нему.
– Да, а вы кто?
– Полиция,– спокойно ответил Джентри.– Я из Майами, и Бич не моя территория, но со мной шеф Пэйнтер.
– Полиция, – повторил Томпсон без всякого удивления. – Понятно. Пожалуйста, отнесите саквояж в кабинет и подождите там,– обратился он к девушке. Когда сестра вышла, он закрыл дверь и холодно спросил: – Могу я узнать причину вашего визита?
– Сначала я хотел бы задать вам пару вопросов.-Джентри показал на Шэйна. –Видели его раньше?
Из-за очков в роговой оправе глаза доктора внимательно рассматривали Шэйна.
– Нет, насколько помню, никогда не видел.
– Это не вы час назад ударили его, застав роющимся в ваших документах?– вмешался Пэйнтер.
– Роющимся в моих документах? Час назад? Я не понимаю…
– Где вы были?– спросил Джентри.– Почему вы так долго отсутствовали?
– Гонялся за призраком,– сердито ответил Томпсон.– Если бы я поймал болвана, который сыграл со мной такую шутку, я бы свернул ему шею. Я два часа пытался найти несуществующий Гиацинтовый остров. Вы когда-нибудь слышали о нем?
Все трое покачали головами, но Пэйнтер сказал:
– Это не значит, что он не существует. Никто точно не знает все эти маленькие островки. Из-за работ в заливе они растут, как грибы.
– Я тоже так думал, когда начинал поиски,– сказал Томпсон.– Но Гиацинтового острова нет.– Он внезапно спросил:– Вы еще не ообъяснили, почему вы здесь!
– Сейчас я больше нуждаюсь в объяснениях,– сказал Дженттри.– Расскажите, что случилось.
– Около пяти зазвонил телефон. Я только заснул после предыдущего звонка. Возбужденный мужской голос торопливо сказал, что на Гиацинтовом острове произошла авария, и два человека умирают. Он попросил меня побыстрее приехать и повесил трубку. Кажется, он знал меня, и голос показался мне знакомым, хотя я так и не вспомнил его. Он не дал мне времени задать ни одного вопроса,– доктор пожал широкими плечами.-Что мне еще оставалось делать? Я думал, легко сумею найти этот остров, но, черт возьми, в заливе нет такого острова.
– Вы уверены, что это было в пять часов, доктор?
– Одеваясь, я посмотрел на часы – было пять минут шестого.
– Ты ушел из «Клэйрмаунт Эппартаментс» в полшестого,– сказал Джентри Шэйпу.– Сколько времени ты добирался сюда?
При слове «Клэйрмаунт» Шэйн, не спускавший глаз с Томпсона, заметил, как тот слегка вздрогнул.
– Не более пятнадцати минут,– с готовностью ответил Шэйн и спросил доктора:– Вы всегда оставляете свой черный ход открытым настежь?
– Конечно, нет. Я вышел через парадную дверь.
– Вы были у Артура Девлина сегодня ночью?– громко спросил Джентри.
На лице Томпсона мелькнул испуг. Положив руки на колени, он спокойно ответил:
– Да, я был у Артура около двух часов. Это он послал вас сюда?
– Здесь мы задаем вопросы!-рявкнул Пэйнтер.– Зачем Девлин звонил вам?
– Спросите его самого.
Пока Пэйнтер задавал вопрос, Джентри уселся.
– Нам нужна правда,– сказал он.
Доктор Томпсон глубоко вздохнул и произнес:
– Я не собираюсь обсуждать с вами моего пациента.
– Так Девлин ваш пациент?
– Да. И мой друг.
– Он вам рассказал, почему раньше времени вернулся из отпуска?
– Нет,– ледяным тоном ответил Томпсон.
– Он вам сказал, что ночью он убил человека?
Томпсон на мгновение закрыл глаза: Затем, широко открыв их, сказал:
– Если вы представите мне показания Артура Девлина, я смогу все объяснить. В противном случае я ничего не расскажу о нашем ночном разговоре.
Вытянув длинные ноги, Шэйн поудобнее устроился в кресле. Он с восхищением наблюдал за Томпсоном. Доктор не знает, арестован ли Девлин и, если арестован, что он рассказал полиции. Томпсон не дурак, это ясно.
– Вы знаете, что такое соучастие в убийстве?– рявкнул Пэйнтер. – Может быть, несколько дней в тюрьме отрезвят вас?
– Врач несет ответственность перед своим пациентом,– вежливо ответил Томпсон.– Не думаю, что вы долго продержите меня в тюрьме.
– Даже если пациент убийца?– спросил Джентри.
– Девлин – убийца?
– Похоже на то,– ответил Вилл Джентри.– Мы нашли его отпечатки в комнате, где сегодня ночью было совершено убийство.
– Это не доказывает его вину!– упорствовал Томпсон.
– Может быть, это Девлин позвонил вам, чтобы выманить из дома и обыскать кабинет?– внезапно поинтересовался Джентри.
На толстом лице Томпсона промелькнул страх. Он напрягся.
– Арт? Но зачем?
– Об этом мы вас и спрашиваем. У него, наверное, была причина?
– Конечно нет,– доктор пригладил волосы толстыми пальцами.– Вы думаете, это мог быть Арт?
– Ну а теперь, подумав о нем, вы узнали его голос? Томпсон медленно покачал головой.
– Не думаю, не могу в это поверить. К тому же, что могло заинтересовать его в моих бумагах?
– А для кого они могли быть интересны? – спросил Шэйн. Томпсон удивленно посмотрел на него.
– Не имею ни малейшего представления. В моих бумагах только истории болезней.
– И все же кому-то что-то было нужно,– размышляя вслух, сказал Шэйн.– Мы не знаем, связано ли это с ночным убийством и с вашим визитом к Девлину, однако чертовски странное совпадение. Предположим, убийство и обыск в вашем кабинете как-то связаны. Что здесь могли искать?
- Предыдущая
- 17/36
- Следующая