Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одиночка со значком шерифа - Холлидей Ганн - Страница 18
— Давай, Бен, — сказал Пит.
— Да.
Оставив лошадей, бандиты двинулись к офису шерифа и Раф Копперфильд не стал ждать дольше. Он поднял винчестер и выстрелил, хотя и промахнулся, но этот выстрел заставил Бена О'Мара шарахнуться в сторону и толкнуть своего кузена.
Бад Тренч не упустил своего шанса и выстрелил в Пита. Бен развернулся, чтобы ответить на огонь Копперфильда и Тренча, но с другой стороны раздались выстрелы, которые заставили его укрыться за дом. Лежавший на земле Раф крикнул Тренчу:
— Ложись, Бад, черт тебя возьми.
Доктор Симпсон не знал, какой урон бандитам нанесли его шесть выстрелов, но это его не очень волновало. Главное, что он участвовал в этой схватке, чувствуя от этого возбуждение. Перезаряжая винтовку, он увидел, что Эд Майн отступил за крыльцо дома, ища более надежное укрытие. Лучшим укрытием поблизости была лавка, и доктор Симпсон решил во чтобы то ни стало помешать Майну добраться до нее.
Бад Тренч бросился на землю, избегая пуль Бена О'Мара.
— Пит, ты в порядке? — позвал Бен.
Ответа не было.
Бен О'Мара зло выругался и вновь открыл огонь по Копперфильду. Впервые в жизни Раф Копперфильд почувствовал удар пули и был удивлен тем, что он вполне смог это перенести.
Дан Скотт чувствовал благодарность к людям, которых раньше презирал. Он не мог сам дольше оставаться в стороне от схватки. Оттолкнув Джона, он выскочил на улицу.
Майн зло закричал:
— Вот теперь то, я прикончу тебя, шериф!
Дан бросился через улицу, упал на землю и перекатился, слыша свист пуль над собой, потом он вскочил, оказавшись прямо перед Эдом Майном.
Тот поднял револьвер и сделал свой последний выстрел. Пуля обожгла Дану плечо, но словно не заметив этого, он тщательно прицелился.
Выстрелив три раза, Дан бросился вперед
Майн держался за перила, его лицо было перекошено от боли.
— Я должен был тебя прикончить тогда, в первый раз, законник, — прошептал он.
— Тебе это не удалось тогда, как впрочем и сегодня, Майн.
Стрельба все еще продолжалась, и Дан увидев, что Майн выронил револьвер, бросился назад.
Бад Тренч с головой ушел в эту схватку, получая от этого удовольствие. Ему удалось подстрелить одного из бандитов, но оставался еще другой, хоть он и был загнан в угол, но сдаваться не собирался.
— Выходи! — заорал Бад Тренч. Когда Копперфильд увидел Тренча вскочившего на ноги, он предостерегающе закричал:
— Не надо, Бад!
— К черту, мистер Копперфильд, — ответил Тренч и бросился вперед.
Когда Бад Тренч увидел бандита в двадцати ярдах от себя, он остановился, как вкопанный и выстрелил четыре раза. Он видел, как этот здоровый парень схватился за лицо, потом опрокинулся на спину, взмахнув руками и выронил револьвер.
Бад Тренч вытер с лица пот. Из-за дома появился Джон Барлоу.
— Ты был великолепен, Тренч.
— Мы все были хороши. Мистер Копперфильд ранен. Что с шерифом?
— Не знаю, — ответил Барлоу.
В этот момент Дан Скотт показался сам, запихивая на ходу револьвер в кобуру. Тренч помог Рафу Копперфильду подняться на ноги.
— Дан в порядке, — сказал Барлоу.
Тренч одернул штанину на ноге Рафа и увидел струящуюся большим потоком кровь.
— Дьявол, — проворчал он.
— Все в порядке, Бад. Мы их одолели?
— Здесь валяются два трупа.
— И еще один там, — сказал Барлоу. Он увидел доктора Симпсона, показавшегося на улице с винчестером в руках. Симпсон подошел к шерифу.
— Все в порядке, Дан?
— Похоже, док. Я вам очень благодарен.
— Это я благодарен тебе за винтовку. Ты не ранен?
— Нет.
— Мистер Копперфильд ранен, док, — сказал Бад Тренч, помогая Копперфильду сесть на ступени крыльца.
На улице стали собираться люди, но они держались на расстоянии. Среди них находился Джуб Темплтон, он видел, что Копперфильд был ранен, но тот не стонал, как Джуб мог ожидать. Он подошел ближе и увидел улыбающегося Дана Скотта. Доктор Симпсон был спокоен как обычно, а Тренч, казалось стал выше и был доволен собой.
Доктор Симпсон осмотрел рану Копперфильда и помог встать ему на ноги.
— Тебе лучше пойти ко мне в дом, Раф, — сказал он. — Я смогу оказать тебе там медицинскую помощь.
Раф Копперфильд не скрывал своего удивления.
— Ты никогда не называл меня Рафом, док.
— Нет? — улыбнулся доктор Симпсон. — Мне кажется многое изменилось.
Они ушли. Бад Тренч, улыбаясь смотрел им вслед. Дан Скотт, Тренч и Джон Барлоу подобрали трупы бандитов и оттащили их в контору. Дан Скотт был переполнен благодарности этим людям за помощь. Он вытер со лба пот и сказал:
— Я вам очень благодарен.
Джон Барлоу подошел к буфету, достал три стакана, протянув их Тренчу и Дану.
— Черт возьми, я чувствую себя пьяным, — сказал он
— Я тоже, — улыбнулся Тренч.
Барлоу наполнил стаканы и чокнулся с Тренчем.
Собравшаяся толпа не до конца осознавала, что произошло, но была поражена этой неожиданной дружбой этих троих таких разных людей.
Том Хоррик обнаружил служителя банка спящим за столом. Он тихо вошел в помещение через заднюю дверь, которая к его удивлению не была заперта. Приставив к голове служителя револьвер, он проворчал:
— Встать!
Разбуженный таким неожиданным образом служитель рванулся и упал вместе со стулом. Том Хоррик схватил его и прижал к стене. Служитель тупо смотрел по сторонам.
— Я хочу ключи от сейфа, мистер. Один неверный шаг и ты труп.
Служитель покачал головой, но Хоррик сильно ткнул его стволом револьвера под ребро.
— А теперь.
Тяжело дыша, служитель выругался.
— Я знаю тебя, ты — Хоррик, друг шерифа.
— После сегодняшней ночи, он вряд ли меня так назовет. А теперь гони ключи или получишь пулю.
— Тебе не удастся уйти от Дана Скотта, он тебя достанет.
— Так все говорят, — сказал Хоррик и сильно ударил клерка.
Скорчившись от боли, тот наконец отступил.
— Там… под сейфом… ключи.
Хоррик потащил его в другую комнату, заставив его само достать ключи. Хоррик вставил ключ в замок, повернул его и когда дверь открылась, он повернулся и сильно ударил служителя рукояткой револьвера по голове, тот рухнул на пол.
Том Хоррик достал из сейфа жестяной ящик, полный банковских билетов. Пихая их за ворот рубашки, он огляделся в поисках еще чего-нибудь. Достав из сейфа еще битком набитый деньгами мешок, он вышел на улицу.
Все это время он слышал стрельбу, но его не волновало, кто был убит, Дан Скотт или Эд Майн.
Хоррик переложил все деньги в седельные сумки, вскочил в седло и направился к выезду из города. Когда он ехал по задней улице, стрельба неожиданно прекратилась, Хоррик на минуту остановился, размышляя о том, что там случилось.
Потом он пришпорил лошадь и во весь опор помчался по дороге, ведущей к границе.
Подойдя к крыльцу, Джон Барлоу позвал свою дочь. Не дождавшись ответа, он вошел в дом, продолжая ее звать. Он нашел ее связанной в спальне.
— Что случилось, Лори? — спросил Джон, но заметив кляп, понял, что она не может ответить. Развязывая ее, Джон Барлоу увидел на ее лице синяки и выругался.
С помощью отца, Лори поднялась на ноги и тревожно сказала:
— Это сделал Том Хоррик. Он ждал нападения банды Эда Майна и пока Дан бы разбирался с ними, он собирался ограбить банк.
Барлоу посмотрел на нее.
— Что?
— Это правда, папа. Он давно это запланировал. Я была такой дурой.
— Мы все были дураками. Мне он не понравился с самого начала. Жди здесь.
— Нет, папа, я пойду с тобой. Я хочу увидеть Дана.
— У Дана и так теперь хватает забот, девочка. Оставайся здесь.
Барлоу выскочил из дома и побежал по улице. Дан Скотт пил виски с Бадом Тренчем около конторы шерифа. На улице показались Раф Копперфильд и доктор Симпсон. Они одновременно спросили его в чем дело и он ответил на бегу:
— Хоррик ограбил банк!
Услышав это, Дан Скотт бросился к банку. Он обнаружил заднюю дверь банка распахнутой.
- Предыдущая
- 18/20
- Следующая