Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Война паукообразных - Хольбайн Вольфганг - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:

– Что, черт возьми, здесь происходит? – спросила Черити, теряя самообладание. Быстрыми шагами она подошла к одной из постелей и снова остановилась.

Вид был одновременно и необычен, и страшен. Мужчина, неподвижно вытянувшись, лежал на нарах, натуго привязанный, чтобы он не пошевелился во сне или не вытянул одну из игл, торчавших в его венах. На его лице лежало что-то горбатое с длинными кривыми ногами, обвивавшимися вокруг его шеи, затылка и висков. Это существо выглядело как гигантский окаменевший паук.

Черити протянула руку к этому жуткому нечто, но не осмелилась до него дотронуться. Вместе этого она повернулась и схватила первого попавшегося муравья, до которого смогла дотянуться.

– Что здесь происходит? – налетела она на джереда. – Что это значит? Что происходит с этими людьми?

Застывший взгляд насекомообразного существа дал понять Черити, что оно абсолютно не поняло значение ее слов. Она гневно оттолкнула муравья, снова повернулась к неподвижно лежавшему на нарах телу и всеми действиями стала показывать, что хочет сорвать с его головы этот ужасный колпак. Но вдруг на ее плечо легла узкая, покрытая защитным хитином рука и с силой оттащила ее назад. Одновременно трескучий компьютерный голос произнес:

– Вы не должны этого делать, капитан Лейрд. Кроме того, что вы могли бы ранить этого мужчину, вы могли бы еще негативно повлиять на его духовную стабильность.

Черити сердито посмотрела на руку Киаса, и джеред понял и почти моментально отнял свои пальцы. И только тогда она повернулась и посмотрела муравью в лицо. Киас, очевидно, все это время находился в этом помещении, но она даже не узнала его среди всех этих костлявых и черных фигур. Для нее все мороны были на одно лицо.

– Что вы здесь делаете? – спросила она еще раз, лишь с трудом сдерживая себя.

– Губернатор Стоун обещал вам подкрепление для вашего отряда, – ответил Киас. Он одновременно всеми четырьмя руками указал на четверо разных нар, и этот вид был настолько причудлив, что Черити пришлось сделать усилие, чтобы следить за смыслом его слов. – Это первые добровольцы. Они проходят ускоренное обучение вашему языку, капитан Лейрд. К несчастью, на этой планете имеются десятки совершенно различных языков. Кроме того, мы сообщаем им определенные основные знания по общению с техникой и оружием этой военной базы.

Прошло какое-то время, прежде чем Черити поняла обстоятельные слова морона. Или, по крайней мере, поверила в то, что она их понимает.

– Обучение? – с удивлением спросила она.

– Непосредственный электрохимический перенос знаний через подсознание обучающегося лица, – объяснил Киас. – Я понимаю, что вас пугает, как это выглядит, но этот метод уже используется много лет, и он так же хорош, как и безопасен.

Он повторил свои странные жесты.

– Когда проснутся эти системы, они будут располагать знаниями, которые традиционным путем могли бы быть усвоены в течение недель, а, возможно, и месяцев.

– Как все это может функционировать? – растерянно спросил Скаддер.

– Это обучение с помощью гипноза, – сказала Черити Скаддеру, не спуская, однако, глаз с Киаса. – У нас происходило когда-то массовое тестирование с целью внедрения подобного метода обучения. Суть состоит в том, что ты обучаешься практически во сне.

Она постучала костяшками пальцев себе по виску.

– Быстро, надежно и, прежде всего, без всяких усилий.

Судя по выражению лица Скаддера, казалось, что это объяснение, скорее всего, привело его в замешательство, но его ответ доказал, что это впечатление было ложным.

– Это прекрасно, если они обучаются во сне вождению самолета или обслуживанию компьютера, – сказал он. – Я только спрашиваю себя, что еще вдалбливают им в головы кроме всего этого.

– Боюсь, что я вас не совсем понимаю, – сказал Киас.

– О, я думаю, ты понимаешь это очень хорошо, – проворчал Скаддер. – Лично я имел бы кое-что против того, чтобы копошились в моем сознании.

– Могу вас уверить, что наши действия ограничиваются лишь сообщением чистого знания, – сказал Киас. – Не в нашей власти манипулировать волей индивида. И эти действия были бы также нарушением наших этических законов.

Скаддер собирался уже ответить, но Черити сделала быстрый жест, которым снова привлекла внимание Киаса к себе.

– Мне хотелось бы поговорить со Стоуном, – сказала она. – Сейчас же. Скажи ему об этом! Я жду его в моей комнате!

– Губернатор Стоун…

– Губернатор Стоун, – холодно перебила его Черити, – наверняка, смог бы найти для меня одну минуту своего драгоценного времени. А если нет, то напомните ему о том, что я до сих пор еще не дала согласия взять на себя командование армией, для которой он уже так прилежно…

Какой-то момент она колебалась, смерив в то же время долгим, почти брезгливым взглядом неподвижно стоявшую перед ней фигуру.

– …подбирает добровольцев.

– Я передам ему это, – сказал Киас.

– Сделай это, – холодно ответила Черити, отворачиваясь от постели. – А если ты забудешь, может случиться так, что губернатор Стоун на тебя довольно сильно рассердится.

Она стремительно вышла из комнаты и, лишь пройдя несколько шагов, остановилась, чтобы не заставлять Скаддера бегом догонять ее. Следом за индейцем вышел также и Харрис.

Черити набросилась на него еще до того, как он подошел к ним:

– Вам нечем заняться, Харрис? Или, может быть, губернатор Стоун дал вам поручение слегка понаблюдать за нами?

Харрис только пожал плечами и быстро исчез. Скаддер смущенно посмотрел ему вслед, затем с вопросительным выражением лица он обратился к Черити.

– Что это вдруг на тебя нашло? Он хотел лишь быть вежливым с нами.

Черити продолжала идти, но все же она ответила:

– Я знаю, но мне не нужен никто, чтобы как домашняя собачка бегал за мной и о ком бы я даже и не знала, что он из себя представляет.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду то, что… – Черити оборвала фразу на середине, почувствовав, что она вот-вот накричит на Скаддера, хотя он не имел абсолютно никакого отношения к тому, что вызвало ее гнев.

Черити лишь сердито покачала головой и попробовала взять себя в руки. В ее квартире Скаддер закрыл за собой дверь, прислонился к ней и вызывающе скрестил руки на груди.

– Ну?

Черити все еще ничего не говорила, а молча подошла к компьютеру, стоявшему на письменном столе, и вошла в банк данных бункера. Наморщив лоб, Скаддер сзади подошел к ней, в то время как она начала печатать одним пальцем.

– Знаешь ли ты, как зовут Харриса? – спросила она.

Скаддер растерянно кивнул.

– По-моему, Джон – а что?

Черити поставила запятую после имени Харрис, которое появилось на экране, напечатала «Джон» и кивнула с каким-то жестоким удовлетворением, когда произошло именно то, чего она ожидала – а именно: ничего.

– Может быть, ты могла бы мне по-дружески объяснить, что ты сейчас делаешь? – спросил Скаддер с явным нетерпением в голосе.

Черити рассерженно указала на монитор.

– Посмотри сам, Скаддер. В этом бункере нет никакого Джона Харриса. Компьютер бы это знал.

Несколько секунд Скаддер молчал.

– Попробуй Джонатана, – затем предложил Скаддер.

Черити могла бы сказать ему, что компьютерная программа смогла бы автоматически предложить ее вниманию все похоже звучащие имена, но она сделала ему одолжение. Безрезультатно. В памяти компьютера не было никакого мужчины по имени Харрис.

– Гм, – произнес Скаддер и сморщил лоб. – И что все это значит?

– Что в этом бункере нет никакого Джона Харриса. Кто бы ни был этот тип – он лжет или он помнит о чем-то таком, чего никогда не было.

– И ты боишься, что они могли бы наделить их фальшивыми воспоминаниями? – спросил Скаддер.

Но прежде чем ответила Черити, голос из дверей произнес:

– Я понимаю, что вы имеете подобные опасения, но я уверяю вас, что они совершенно необоснованны, капитан Лейрд.

Черити посмотрела на Стоуна с такой нескрываемой яростью, что он на какое-то мгновение застыл на месте и его улыбка вдруг стала казаться неуверенной.