Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Спящая армия - Хольбайн Вольфганг - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

– Как?

Кивком своей лысой головы Гурк показал на выход, скрытый под грудой камней и земли.

– Нам нужно все это убрать в сторону, – ответил он. – Я не знаю, как ты себя чувствуешь, но у меня нет желания сидеть и гадать, вытащат нас или нет.

Элен с минуту смотрела на завал у входа. Ей не верилось, что проход можно очистить. Но все же она встала и пошла за Гурком.

Убедившись, что потолок не обвалится совсем от малейшего сотрясения, она начала осторожно откатывать прочь большие камни. Работа шла на удивление быстро. Уже через час люди настолько разобрали груду обломков, что стала видна дверь. Элен с облегчением отметила, что лестничный пролет за дубовой дверью не завален. Сверху в подвал проникали трепещущие отблески огня.

Они продолжали работу, пока не натолкнулись на балку длиной метра в три и с полтонны весом. И как они не напрягались, сдвинуть ее не удавалось. Гурк, кряхтя, распрямился и посмотрел на полдюжины джередов, безучастно наблюдавших за их стараниями.

– Эй вы, немые идиоты, – стал ругаться он, – что, если вы перестанете таращиться на нас и займетесь полезным делом? Вы бы могли, к примеру…

Гурк в недоумении не договорил до конца, так как джереды, будто по общему зову, очнулись от оцепенения. Молча, но с такой силой, что Гурк был поражен, они навалились на балку и все вместе стали ее оттаскивать. Даже некоторые тяжело раненые джереды ползли к ним на четвереньках, желая помочь своим товарищам. Гурк, покачав головой, отступил назад.

– Что это вдруг на них нашло? – удивился он.

– Не знаю, – пробормотала Элен. – Но что-то здесь не то.

Охваченная новым приливом страха, она обернулась. В маленьком подвальчике ничего не изменилось, и все же ей почудилось, что откуда-то исходит угроза, пока еще невидимая опасность.

– Здесь что-то не так, – еще раз повторила она. – Пошли! Нужно уходить отсюда!

Они присоединились к джередам и помогли им отодвинуть балку от двери. И хотя они трудились все вместе, вовремя выбраться из подвала не удалось.

Зато сюда, вниз, проникли другие…

Глава 13

Согласно приказу Гартмана они прождали еще добрых десять минут, а потом все три геликоптера полетели так низко и быстро, что Черити не смогла бы определить расстояние, которое машины преодолели в течение последующих пятнадцати минут. Кроме того, геликоптеры постоянно меняли курс и выполняли сложные маневры, уклоняясь от встречи с противником, когда на экранах радаров появлялись глайдеры моронов.

После того как машины вылетели за пределы города, ландшафт стал каменистым. Вскоре внизу появились первые лесные массивы, между которыми кое-где мелькали развалины городков.

Наконец геликоптеры взяли курс на серебряную точку, быстро превратившуюся в небольшое озеро. Машины замедлили свое движение. Ураган, поднятый крутящимися лопастями, ударил по воде, и три геликоптера стали опускаться вниз. Когда машины были уже в десяти метрах над водой, Черити с тревогой посмотрела на Гартмана.

– Только не рассказывайте мне, что эти штуки могут еще и нырять, – сказала она. Гартман таинственно улыбнулся.

– Пусть это будет вам сюрпризом, – ответил он.

Прежде чем она смогла задать следующий вопрос, машины прикоснулись к воде – и безо всякого сопротивления скользнули сквозь нее.

Какую-то секунду Черити не видела ничего, кроме серебристой вуали, проплывающей мимо застекленной кабины вертолета, и ей пришлось собрать всю силу воли, чтобы не запаниковать.

Потом таинственный флер растаял, и она увидела, что машина находится не под водой. Под ними простиралась черная вулканическая чаша бывшего озера, на выровненном дне которой выстроилась группа стелф-коптеров.

Черити удивленно подняла голову и посмотрела вверх. Над ними висла странная серебристая дымка, как бы ускользающая от взгляда.

– Это голография?! – удивленно пробормотала она.

Гартман кивнул.

– Здорово, правда? Мы чертовски долго трудились над тем, чтобы так усовершенствовать систему, и наши усилия оправдались.

Пораженная, Черити склонилась через плечо пилота, желая рассмотреть детали: кратер в полмили глубиной, его дно покрыто такой же черной лавой, как и края, но очень старательно сглаженной. Между стоявшими полукругом геликоптерами двигалось множество маленьких фигурок, стремительно отбегавших в стороны, чтобы не быть сбитыми с ног вихрем от лопастей. С открытой стороны полукруга, образованного стоявшими машинами, огромные двустворчатые стальные ворота вели в глубь земли. Справа и слева от них Черити рассмотрела несколько бетонных куполов, из которых торчали стволы мощных лазерных орудий. Мнимое озеро оказалось не только секретным ангаром вертолетов, но и еще и защищенной крепостью.

С мягким толчком вертолет совершил посадку. В боковой части машины с лязгом отодвинулась большая дверь, Гартман приглашающе протянул руку и тряхнул головой, когда Черити захотела повернуться назад и пройти к Скаддеру.

– О вашем друге позаботятся, – сказал он. – Его доставят к вам сразу же, как только он будет в сознании, даю вам честное слово.

Бросив на Нэт успокаивающий взгляд, Черити, наконец, вышла. Мужчины, разбежавшиеся от садившегося геликоптера, вернулись назад. Черити бросилось в глаза, что все они без исключения были довольно молоды: не было никого старше Фельса и Лемана. Все они, очень высокие и широкоплечие, очень быстро двигались. Казалось, в них засело странное напряжение, как будто посадка трех геликоптеров была чем-то таким, что они тысячу раз изучали, но ни разу не испытали на деле.

– Что с вашей подругой? – спросил Гартман. – Она не пойдет с вами?

Черити отрицательно мотнула головой.

– Нет. Она хочет остаться со Скаддером.

Гартман тихо засмеялся.

– Я понимаю ваше недоверие, капитан Лейрд, но поверьте мне, оно совершенно необоснованно.

Они подошли к бронированным воротам, слегка приоткрывшимся, как только путники оказались шагах в пяти от выхода. Черити сделала вид, что не замечает, но от ее внимания не ускользнуло: одна из лазерных пушек бесшумно поворачивалась по направлению их движения. «Человек, управляющий этим орудием, – с иронией думала Черити, – видимо, очень недоверчив, и будет полным идиотом, если даст залп: весь этот замаскированный ангар превратится в настоящий вулкан».

Прежде чем войти в ворота, Гартман остановился и протянул к Черити руку.

– Вы позволите ваше оружие, капитан Лейрд? – спросил он.

– Что? – поразилась она.

Гартман с сожалением пожал плечами.

– Таковы правила. Вы понимаете?

– Нет, – спокойно ответила Черити, – ничего не желаю знать. В ваши правила входит обезоруживать союзников?

– Вообще-то нет, – признался Гартман. – Но весь объект контролируется компьютером, который, к сожалению, не знает снисхождения. Он вот так просто не может определить, что вы – свой человек.

Черити слишком устала, чтобы пускаться в дальнейшие пререкания с лейтенантом. С недовольным вздохом она сняла с плеча автомат и протянула его одному из военных, сопровождавших ее с Гартманом.

Они прошли через ворота, за которыми находился полукруглый тоннель из неоштукатуренного бетона, метров сто длиной и достаточно вместительный: в нем, в случае необходимости, хватило бы места и геликоптеру.

– Что здесь такое? – спросила она, с любопытством оглядываясь.

– То, что искали Стоун и его твари, – ответил Гартман. – Вы еще помните, что рассказывали мне вчера? Об «СС 01», бункере в Америке, откуда вы прибыли?

Черити кивнула, а Гартман заложил руки за спину и, слегка ссутулившись, пошел рядом с ней, продолжая разговор.

– Ваше предположение верно, капитан Лейрд. Перед вами – немецкий аналог, бункерное сооружение, куда смогло бы укрыться правительство и важные лица, если бы вдруг разразилась термоядерная война.

Черити огляделась в широком тоннеле с откровенным сомнением.

– Немного великовато для правительственного бункера, не правда ли?