Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На развалинах Парижа - Хольбайн Вольфганг - Страница 24
– Объясните, как вы пришли к подобному умозаключению, – попросил он.
– Мне показались странными определенные несоответствия, – начал Кайл. – Правитель Стоун ведет себя несколько иначе, чем следует человеку при его положении. Мне кажется, он использует власть в личных целях, пытаясь добиться выгод в ущерб стоящей перед ним задаче.
– Это просто смешно, – заявил Стоун. Однако инспектор и на этот раз проигнорировал его замечание, сделав Кайлу знак продолжать.
– Мое задание заключалось в том, чтобы схватить капитана Черити Лейрд и ее спутников, а если это окажется невозможно, уничтожить их. Выполняя его, я столкнулся с неожиданными трудностями. В частности, женщина по имени Черити Лейрд, родившаяся на этой же планете, оказалась гораздо опаснее, чем утверждал правитель Стоун.
– Эта часть истории нам уже известна, – перебил инспектор. – А что произошло непосредственно на Шай-Таане?
– Меня обстреляли войска правителя Стоуна, – ответил Кайл.
– Его просто приняли за нарушителя границы, – попытался защищаться Стоун. – Согласно приказу, надлежит убивать всякого, кто проникнет на Шай без специальных полномочий. Так что это уже не моя вина.
У Кайла вдруг мучительно защемило сердце. Ничего не понимая, он смотрел на Стоуна. Теперь все сомнения отпали: Стоун лгал. То, что раньше было лишь робким предположением, теперь полностью подтвердилось. Солдаты на Шай-Таане вовсе не ошиблись, они открыли огонь по специальному приказу Стоуна.
– Тем не менее мне удалось схватить капитана Черити Лейрд, – продолжал Кайл. – Если бы не вмешательство солдат Стоуна, с которыми мне пришлось вступить в бой, Черити и ее спутники не смогли бы скрыться. Продолжая выполнять задание, я воспользовался той же трансмиттерной связью, даже не зная, на какой конечный пункт сфокусирован трансмиттер.
– Почему солдаты напали на Кайла? – обратился к Стоуну инспектор.
– Я уже объяснил, – упрямо пожал плечами правитель. – Очевидно, они приняли его за вторженца.
– На одежде мега-воина есть опознавательный сигнал, – вмешался в разговор второй инспектор.
– Возможно, он был поврежден, – почти с ненавистью взглянув на него, промямлил Стоун. – Очутившись на Шай-Таане, этот робот был скорее мертв, чем жив, а его костюм оказался разорван в клочья. Судя по всему, сигнал просто не сработал.
– Однако его костюм выглядит не таким уж поврежденным, – снова возразил инспектор.
– Проклятье!.. Вы ведь не хуже меня знаете, что эти штуки восстанавливаются так же быстро, как и эти… твари, – раздраженно заорал Стоун, указывая на Кайла. – Уж не знаю, что там произошло, но ворвавшись в зал, он открыл бешеную стрельбу, сметая буквально все на своем пути. Мне и самому тогда угрожала опасность.
На этот раз инспектор гораздо дольше смотрел на Стоуна. Его покрытая хитиновым панцирем физиономия по-прежнему оставалась непроницаемой, но Кайл мог бы поклясться, что отныне инспектор не верит ни единому доводу Стоуна. Не сказав ни слова, он вновь обратился к Кайлу, повторив прежний вопросительный жест.
– Увидев, на какой конечный пункт настроен трансмиттер, – продолжал рассказывать Кайл, – я тотчас прекратил преследование. Однако правитель Стоун потребовал завершить операцию. Я принялся объяснять ему, что это просто невозможно.
– И тогда?..
– Тогда он толкнул меня в трансмиттер, – сказал Кайл. – Я был тяжело ранен, очень потрясен всем происходящим и оказался бессилен помешать ему.
– Это неправда! – раздраженно завопил Стоун. – Я просто хотел помочь ему, но он споткнулся и…
– По прибытии сюда вы убили двух солдат и жрицу, Кайл, – продолжал инспектор, по-прежнему не обращая никакого внимания на протесты Стоуна. – Почему?
– Солдаты первыми напали на меня. Я был вынужден защищать свою жизнь. В смерти же жрицы я виноват лишь отчасти. Узнав меня, она сама покончила с собой.
– Однако после всего этого вы позволили бежать Черити Лейрд и ее спутникам, – сурово произнес инспектор.
– Да, это так, – немного помолчав, ответил Кайл. – Но я был потрясен… совершенно сбит с толку, я больше не знал, что мне делать. Первая и единственная заповедь оказалась нарушена, и я… я… – он с отчаянием посмотрел на Стоуна и двух огромных белых муравьев и, запинаясь, еще раз добавил: – Я был потрясен…
– Он лжет! – снова завопил Стоун. – Черт побери, неужели вы не понимаете, что каждое слово этого парня насквозь лживо! Он полностью вышел из-под контроля и больше не принадлежит нам. Этот мега-воин переметнулся на их сторону! Немедленно уничтожьте его, иначе он всех нас отправит на тот свет!
Оба инспектора стояли, не проронив ни слова, а Кайл вдруг ощутил новый прилив гнева. Он впервые обратил внимание на то, что Стоун говорит о нем, как о машине, о существе, начисто лишенном разума и души, но не как о человеке.
«Вы человек, Кайл, – подобно искре вдруг пронеслись в его мозгу слова Черити Лейрд, – и навсегда останетесь человеком, что бы они с вами ни сделали».
– Ты знаешь, что ты наделал, – наконец произнес инспектор после продолжительной паузы. Кайл кивнул. – Тебе нельзя было оставаться в живых. Однако твой инстинкт выживания подавил все остальные инстинкты, и ты бросился на солдат. Но почему ты не убил себя после всего, что случилось?
– Я не знаю, – дрожащим голосом ответил Кайл. – Я… не знаю… что… что со мной происходит, – пробормотал он с мукой в голосе.
– Очевидно, испортилась твоя система координации, – сказал инспектор. – Это удивительный и пока единственный в своем роде случай. Нам нужно непременно исследовать его.
– Вы все же хотите оставить его в живых?! – ахнул Стоун. – Вы сошли с ума! Ведь вы же прекрасно знаете… на что он способен!
– Случилось совершенно необъяснимое: нарушилась программа его регуляции, – веско заметил инспектор. – Мы должны выяснить, как это могло произойти.
– Да уж, если, конечно, Кайл предоставит нам такую возможность и у вас хватит времени на это, – злобно предупредил Стоун.
Резким жестом инспектор приказал ему замолчать и снова обратился к мега-воину:
– Мы обследуем тебя, Кайл. Твоя программа будет тщательно проверена, а в случае необходимости обновлена. О том, что произошло с тобой, решение будет принято позднее, равно как и о твоей дальнейшей судьбе.
Прошло почти двадцать минут, пока, наконец, не появился Барлер. За это время Черити и Жан неоднократно пытались все объяснить охране, но мужчины, казалось, не хотели ничего понимать Впрочем, кое в чем они все-таки пошли ей навстречу, отправив за Скаддером и остальными три мотоцикла, которые успели привезти ее друзей еще до прибытия вождя Свободной Зоны. При этом Скаддера, Нэт и Гурка грубо стащили с сидений, поставив рядом с Черити. Гурк корчил злобные гримасы и, не переставая, ругался на родном языке; Скаддер и Нэт хранили молчание.
Наконец появился Барлер. Черити поняла это с первого взгляда, еще до того, как Жан прошептал ей на ухо его имя. На вид ему было около сорока. Барлер оказался ростом со Скаддера, но с менее развитой мускулатурой. Его темные волосы были коротко подстрижены, а на левой стороне лица виднелся глубокий, давно затянувшийся шрам, оставленный, вероятно, лучом лазера. При ходьбе Барлер немного приволакивал левую ногу.
Несмотря на эти повреждения, он словно излучал силу и уверенность. Заметив Черити и трех ее друзей, стоявших в окружении двенадцати вооруженных охранников, Барлер быстро и недовольно передернул губами, затем в полном молчании направился к ним, смерив девушку с ног до головы долгим неприветливым взглядом.
– Кто вы, черт побери? – неожиданно произнес он на чистом английском языке, совершенно без акцента.
Скаддер хотел было ответить, но Черити вдруг шагнула в сторону Барлера. Находившийся за его спиной охранник тут же угрожающе поднял оружие. Повернув голову, Барлер так выразительно посмотрел на него, что мужчина, почти смутившись, снова опустил пистолет.
– Итак, – повторил Барлер, – кто вы такие и как здесь оказались?
- Предыдущая
- 24/49
- Следующая