Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лучшая женщина Военно-Космических сил - Хольбайн Вольфганг - Страница 20


20
Изменить размер шрифта:

Отогнав от себя мрачные мысли, Черити двинулась дальше. Она подошла к Беккеру как раз в тот момент, когда тот закончил разговор с молодым офицером. Она остановилась, небрежно отдала честь и насмешливо отметила, как Беккер озадаченно нахмурил брови, когда заметил, во что она была одета. Но, к ее удивлению, он воздержался от замечания по поводу ее формы и сделал неопределенное движение рукой, которое с большой долей воображения можно было принять за ответ на ее приветствие, и жестом показал, чтобы Черити следовала за ним.

Он молчал все время, пока они пересекали зал и на другой стороне снова поднялись на галерею. Через узкую дверь из плексигласа он провел ее в крошечное бюро, в котором не было ничего, кроме совершенно пустого письменного стола и двух неудобных стульев. И дверь, и вся стена помещения, в котором она находилась, были прозрачны, так что в любое время можно было беспрепятственно обозревать весь командный пункт.

Беккер скупым жестом указал на один из стульев, сел за письменный стол и вопросительно посмотрел на нее.

– Я уже не рассчитывал увидеть вас, капитан Лейрд, – сказал он.

Черити демонстративно посмотрела на часы.

– Я думала, что прибыла вовремя, – сказала она. – Несколько минут…

Беккер сердито махнул рукой.

– Я не сказал, что вы опоздали, капитан, – сказал он. – Я удивлен, что вы вообще сумели добраться. Вы первый… – Он вымученно улыбнулся и поправился: – Первая, кто сумел пробиться к нам за последние четыре дня. Эти парни постепенно пристреливаются к нам.

– Это я заметила, – ответила Черити. – Без лейтенанта Стоуна и его двух товарищей…

Беккер снова прервал ее повелительным жестом, но это не особенно расстроило Черити. Не нужно было быть хорошим психологом, чтобы заметить, что физически и психически Беккер находился на грани срыва.

– Я следил за вашим прибытием по монитору, – сказал он. – Но я пригласил вас сюда не для того, чтобы говорить о вашем чудесном спасении, капитан. Вы прибыли из Нью-Йорка?

Это был не вопрос, но Черити тем не менее кивнула.

– По прямому пути?

– Настолько прямому, насколько это было возможно, – ответила Черити. – Видите ли, все билеты на «Пан-Ам» были распроданы, и…

– Черт побери, да прекратите же пороть чушь, капитан! – взорвался Беккер. – Я могу представить, что было нелегко добраться сюда. Но ведь именно поэтому мы и разговариваем друг с другом. Вы находились снаружи. За исключением беженцев из Брейнсвилла, вы первый человек, который появился здесь за последние две недели. И вы пересекли почти всю страну. Как обстоят дела?

– Там, снаружи? – кивком головы Черити указала на огромную карту мира на противоположной стене, покрытую множеством кроваво-красных пятен. – Это настоящий ад, – сказала она, помедлив. – Они повсюду. И они уничтожают все, что встает у них на пути. А также и все, что пытается от них бежать.

Беккер озадаченно смотрел на нее и молчал.

– Я… я сама не знаю, как мне удалось добраться сюда, – продолжала Черити. – Несколько раз нам просто повезло, несколько раз… – она подумала о Майке, и у нее к горлу подкатил комок, несколько секунд она молчала, не в силах вымолвить ни слова. – Просто повезло, – сказала она наконец.

Беккер был достаточно тактичен, чтобы помолчать следующие десять секунд. Он, вероятно, почувствовал, что ей понадобилось гораздо больше, чем простое везение, чтобы пробиться сюда.

– Как там снаружи, капитан Лейрд? – повторил он почти мягко свой вопрос. – Я понимаю, что вам тяжело говорить об этом, но мне нужна информация. Хотя мы здесь и в безопасности, но мы отрезаны от всей информации, почти от всей. – Он горько рассмеялся, когда заметил удивленный взгляд Черити. – Пусть все это не вводит вас в заблуждение, – сказал он, указав кивком на командный пункт. – Наши компьютеры, правда, еще функционируют, но это и все. Мозг еще работает, но они выкололи нам глаза, отрезали уши и отрубили обе руки, образно выражаясь.

– Все так плохо? – спросила пораженная Черити.

– Хуже некуда, – мрачно подтвердил Беккер. – Мы бессильны. – Он снова рассмеялся, и его смех прозвучал на этот раз почти как крик боли. Черити внезапно поняла, что то, что началось как обычный рапорт, превратилось в очень личный разговор.

– Помните, капитан, как вы однажды назвали меня солдатом, нажимающим на кнопки? – спросил Беккер. – Сейчас я стал им. В моем распоряжении множество кнопок, на которые я могу нажать, но это и все. Поэтому я должен знать, как обстоят дела наверху. Продолжается ли еще сопротивление?

– Сопротивление? – Черити повторила слово, как будто с трудом пыталась вспомнить, что же оно вообще означает. Потом покачала головой. – Нет, командир. Или да, конечно, оно есть, но…

– Но они побеждают наших парней, – угрюмо закончил предложение Беккер.

– Побеждают? – Черити издала неопределенный звук. Ее внутренний голос предостерегал ее от дальнейших подробностей, но что-то – может быть, взгляд Беккера, полный отчаяния, а, может быть, просто ее собственная горечь – заставило ее не только глубже вонзить меч в рану, но и повернуть его. – Нет, командир, – сказала она. – Пришельцы не побеждают их. Они их уничтожают, где бы они их ни находили. Они устроили охоту на каждого, кто носит форму.

– Но должны же быть очаги сопротивления! – сказал Беккер. – Кто-то же должен защищаться. Вы же сумели пробиться, и…

– Конечно, они есть, – сказала Черити и тут же пожалела, что сказала это, но не могла же она забрать свои слова назад. Она была измучена и так же расстроена, как и Беккер. В таком состоянии не стоило вообще вести разговор, подумала Черити. Вслух же она сказала:

– Бои идут повсюду. На севере было сброшено несколько бомб. Я… – Она посмотрела на карту, потом снова на Беккера. – Я до сих пор считала, что это вы их сбросили.

– Я хотел, но не смог, – мрачно ответил Беккер. – Черт побери, я хотел, чтобы хоть часть этих проклятых кнопок функционировала. Я бы разбомбил этих мерзких тварей, я бы заставил их убраться назад в ту Галактику, из которой они прибыли.

Черити удержалась от ответа. Вид Беккера, полного отчаяния, позволял ей успокоить свою нечистую совесть. И хотя в настоящий момент ее собеседник вызывал у нее жалость – но в сущности для нее он всегда был ничтожеством. И подобные ему люди когда-то считались гарантом безопасности этой страны!

– Сопротивление еще есть повсюду, – продолжала она свою мысль. – Но я не думаю, что оно продлится слишком долго.

Беккер уставился на нее широко открытыми глазами, но, казалось, на самом деле он смотрел сквозь нее. Черити не была даже уверена, что командор вообще слышал последние ее слова.

– Если бы я только мог понять это, – сказал он. Его голос звучал невыразительно, почти монотонно. – Все это так… так бессмысленно. Никакого ультиматума. Никаких угроз. Никаких требований – ничего. Почему они делают это?

Возможно, на этот вопрос вообще не было ответа, Возможно, единственной целью нападения на земную цивилизацию было ее полное уничтожение, как бы ужасно и абсурдно это ни звучало. Возможно, это сам Господь Бог спустился с небес, чтобы предъявить им окончательный счет, а, может быть, это галактические братья китов, которые решили расквитаться за их массовое уничтожение. Любое из этих объяснений было ничем не лучше другого.

– Мне очень жаль, что я не принесла лучших новостей, – продолжала она, помолчав. – Но это то, что я сама пережила. Может быть, в других местах все выглядит иначе.

Ее слова были не чем иным, как слабой попыткой подбодрить Беккера. На миг на его лице появилась благодарная улыбка.

– Может быть, – сказал он. – Тем не менее мы должны принимать в расчет самое худшее. Я принял меры предосторожности, чтобы изолировать бункер.

– Изолировать? – Черити недостаточно хорошо владела собой, чтобы скрыть страх, который нагнали на нее слова командора.

– Изолировать, – подтвердил Беккер. – Не стоит полагать, что мы здесь внизу в абсолютной безопасности, капитан Лейрд. Вы же сами видели, что произошло вверху в шлюзовой камере.