Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяной ад - Хольбайн Вольфганг - Страница 12
Свет красных ламп постепенно становился ярче. Всем в лицо повеял теплый воздух, но это было тепло странного свойства – люди чувствовали жжение кожи, а между тем страшный холод внутри машины не уменьшился. Наконец Черити добралась до конца лестницы и остановилась так резко, что Скаддер наткнулся на нее.
Под ними простирался гигантский зал, залитый зловещим красным светом, озаренный вспышками голубого света и снопами искр. И весь этот зал или цех, или даже вернее мини-завод оказался битком набит именно такими странными механизмами, которые Черити и ожидала здесь увидеть. На полу, стенах, сверху, снизу размещались гигантские конструкции из шестеренок и стальных ковшей, огромные краны и пылающие плавильные печи, кузнечные меха и громадные, шипящие паровые машины. Целая дюжина транспортеров, каждый шириной с улицу, непрерывно доставляли в зал руду и металлолом: ржавые обломки автомобилей, изогнутые стальные балки, детали зданий, трубопроводы, высоковольтные мачты и просто большие куски ржавого металлолома.
– Боже мой! – пробормотал Скаддер. – Это… это же целая фабрика!
Этот лежащий под ними зал, должно быть, занимал все внутреннее пространство «Скорохода». Между гигантскими механизмами взад и вперед сновали сотни, если не тысячи муравьев. Они сортировали поступавшее сырье и относили его к плавильным котлам или бросали в металлические челюсти прессов, одновременно выполняя тысячи всевозможных операций. Эта машина действительно оказалась настоящей фабрикой, которая на собственных ногах бегала по планете, собирала металл и руду, а затем сама, на ходу, плавила и перерабатывала поступающий металлолом. Невероятно! Черити не верила собственным глазам. Все это казалось просто нереальным.
Неожиданно Скаддер тронул ее за плечо и показал налево. Она посмотрела туда и испуганно вздрогнула, на несколько шагов отступив назад к лестнице.
Дверь, через которую они прошли, оказалась далеко не единственной. По всей видимости, имелись десятки, если не сотни входов и выходов из зала. Всего лишь в нескольких десятках шагов целая толпа муравьев работала у огромной машины, глотавшей полурасплавленные железные чушки, с другой стороны этот непонятный агрегат выплевывал раскаленные докрасна метровые кубики. Прошло некоторое время, прежде чем Черити и ее друзья пришли в себя и смогли о чем-то говорить. Все здесь оказалось… необычным, словно сошедшим с картины какого-то сумасшедшего художника-конструктивиста. Это производило более страшное впечатление, чем все увиденное раньше.
– Мы должны выбраться отсюда! – вдруг выкрикнул Фаллер, дрожа то ли от волнения, то ли от страха.
Черити обменялась тревожным взглядом со Скаддером, и тот, сразу поняв ее, как бы случайно стал позади юного солдата.
Из-за царившего в этой преисподней шума можно было не опасаться, что их кто-нибудь услышит. Но не нужно было быть большим психологом, чтобы понять, что Фаллер находился на грани нервного срыва. Еще несколько мгновений – и он сломается и совершит что-нибудь безрассудное.
– Успокойтесь, – сказала Черити, но ее слова произвели скорее обратное действие. Фаллер задрожал еще сильнее, его глаза округлились и потемнели от страха. Он тяжело сглотнул.
– Мы все умрем, – бормотал он. – Мы никогда не выберемся отсюда! Все кончено!
– Ничего еще не кончено! – резко оборвала его Черити. – Приди в себя! Они нас до сих пор даже не заметили.
– Я… я хочу выбраться отсюда, – прошептал Фаллер. Казалось, он вообще не слышал ее слов.
Черити в ту же секунду дала ему звонкую пощечину. Фаллер пошатнулся, поднял руку к пылающей щеке и уставился на нее широко открытыми глазами. Он больше ничего не говорил, но опасность еще не миновала. «Трюк, когда истерический припадок прекращают простой оплеухой, надежно действует лишь в кино, – с сожалением подумала Черити. – В реальной жизни этот прием помогает значительно реже».
Она приказала взглядом Скаддеру, чтобы тот присматривал за бойцом, а сама вернулась назад к двери. Внезапно Черити почувствовала за спиной какое-то движение. Она вся напряглась, но оказалось, что к ней просто подошел Лестер. Он стал чуть сзади от нее и озадаченно посмотрел вниз. Однако в его взгляде девушка уловила нечто похожее на исследовательский интерес.
– Это самое невероятное из всего, что я когда-либо видел! – произнес он. – Строго говоря, весь этот хлам вообще не должен функционировать!
Черити вопросительно посмотрела на собеседника, и юный лейтенант всей ладонью показал вниз.
– Вы что-нибудь понимаете в физике?
– Я астронавт, – ответила она, сама удивившись своему слегка оскорбленному тону.
– А я нет, – пожал плечами Лестер, – но меня всегда привлекали сумасшедшие идеи. А тут я вижу воплощение именно таких идей.
– Почему?
– Потому что этого не может быть никогда, – Лестер скорчил гримасу. – Я знаю, что вы хотите сказать. Я все и сам вижу. Но это ничего не меняет. Того, что мы видим, не должно быть.
Полунасмешливо и одновременно полуназидательно он продолжал:
– Если, конечно, законы природы имеют силу и для наших друзей из космоса. Этот колосс должен был рухнуть под тяжестью собственного веса. Или, по крайней мере, при первом же шаге ему следовало бы погрузиться в землю по самый корпус.
– Но он же не погружается.
– Вот, как раз этого я и не мог понять, – вздохнул Лестер. – Вы думаете, они догадываются, что мы здесь?
Черити на секунду замешкалась с ответом, поразившись внезапному скачку его мысли, а затем покачала головой:
– Думаю, нет. Наша встреча была, вероятно, чистой случайностью.
Взгляд Лестера скользнул вглубь громадного зала. На его лице появилось задумчивое выражение:
– Я задаю себе вопрос, есть ли у этой машины что-то вроде центрального поста управления?
– Вероятно, – ответила Черити, – а почему ты спрашиваешь?
– Потому что мы могли бы его захватить, – спокойно ответил Лестер.
– Ты сошел с ума? – воскликнула Черити. Лестер рассмеялся.
– Конечно, сумасшествие было необходимым условием, чтобы получить эту работу.
Забыв об осторожности, Черити тоже расхохоталась, внезапно сообразив, что Лестер практически слово в слово повторил то, что она сказала при разговоре со Скаддером.
– Нет, я говорю серьезно, – продолжил Лестер. – Мы не можем оставаться здесь и ждать у моря погоды. Раньше или позже нас обнаружат – или мы замерзнем.
Неожиданно Лестер посмотрел куда-то вдаль. Он явно что-то заметил, так как несколько секунд пристально разглядывал какой-то предмет на другой стороне зала, а потом поднял руку и показал на серебристую полусферу, прикрепленную к потолку «Скорохода». Весь этот купол усеивало множество неравномерно распределенных белых точек величиной о булавочную головку – видимо, окон, через которые приникал свет из внутренних помещений.
– Вот та штуковина могла бы подойти, – задумчиво сказал Лестер. – Если бы я строил этот «Скороход», то разместил бы командный пункт именно там.
Его слова показались Черити логичными, но, как ни странно, именно это обстоятельство заставило ее сомневаться. Ничего, абсолютно ничего логичного не было в конструкциях пришельцев. После всего, что она видела до сих пор, ее бы не удивило, если бы выяснилось, что командный пункт этого стального монстра находится в какой-нибудь собачьей упряжке, следующей за «Скороходом» на расстоянии пяти миль.
– Даже если ты прав, – сказала она, – как туда добраться? Не думаю, что нам удастся просто так промаршировать через весь зал.
Лестер пожал плечами.
– Кто здесь командир, вы или я? – ухмыльнулся он.
Черити бросила на него сердитый взгляд, но, заметив в его глазах насмешливые искорки, сама невольно улыбнулась в ответ. Она подняла свое оружие, включила оптический прицел и направила его на купол под потолком. Но даже при рассмотрении через увеличивающую оптику, этот стальной нарост там, вверху, остался тем, чем он был – покрытой шрамами выпуклостью с дюжиной неровных отверстий-иллюминаторов, за которыми мерцал бледно-желтый свет и двигались тени. Через несколько секунд девушка разочарованно опустила оружие и вернулась к Скаддеру и остальным.
- Предыдущая
- 12/50
- Следующая