Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девяносто девять гробов - Веллингтон Дэвид - Страница 50
«Вот и хорошо, — подумала она, — началось».
70
Мне сказали, Билл, что ты отомщен, ибо Чесс побежден и уничтожен. Но все же я скучаю по тебе. И хоть правосудие осуществлено, но память не успокаивается.
Сколько раз я мечтал о том, как мы вернемся в старый добрый штат Мэн, где нас встретит праздник в кругу семьи и друзей, таких же, как и мы. Как часто снилось нам с тобой это возвращение? Но ни ты, ни я не увидим этого благословенного дня.
Я пришел сегодня посидеть возле НЕЕ, думая, что только ненависть будет в сердце моем. В конце своей жизни ты служил ей как раб. Я сказал, что ты сбежал от нее, но она ответила мне, написав на бумаге, мол, твое тело уже мертво и в течение семи дней твоя душа освободится. Тяжесть в груди поразила меня, и я дал знак, что хотел бы уйти. Мои проводники шагнули вперед, чтобы подхватить меня. Но прежде чем они успели унести меня, я попросил их задержаться.
Она изменилась, Билл, ее лицо превратилось в твое.
Это была чистой воды иллюзия, легко узнаваемая, и все же я понимал, что пожелай я этого, и она заговорила бы твоим голосом, взяв меня за руку, как это некогда делал ты. Сначала меня захлестнуло отвращение, но ненадолго. В этот самый миг я понял, что она делает мне какой-то подарок, какое-то одолжение, и я подчинился, ибо видеть тебя снова было так хорошо.
И потом… она обратилась ко мне напрямую, используя мысли вместо слов.
71
Вампиры приближались прямоугольником, выстроившись плечом к плечу как минимум в дюжину рядов. На них не было ничего, кроме лохмотьев, обрывков старой униформы, просторных штанов, оборванных понизу. Некоторые были в мундирах, не различимых по цвету в темноте. Их кожу было легче заметить, бледную даже во мраке. Их лица были безволосы и измождены, щеки впали.
Они были огромны. Они были стремительны и опасны. Они двигались в жутком безупречном порядке, словно были единым существом со множеством тел. Кэкстон смогла различить их зубы, мерцающие в свете звезд, она могла видеть их огромные мощные руки.
Любой вампир мог прикончить ее. Это было проще простого. Тот вампир едва не задушил ее. С такой же легкостью он мог разорвать ее на кусочки. А теперь перед ней была целая армия.
«Я не смогу», — подумала Кэкстон.
«Я умру здесь», — заключила она.
Она не могла шевельнуться, не могла вздохнуть. Она чувствовала себя одурманенной.
А они всё надвигались. Их ноги двигались ритмично: левой, правой. Левой. Правой. Армия… не просто кучка, не просто толпа. А армия в буквальном смысле.
Ну да. Ведь именно армией они и были, когда были живы.
— Это солдаты, — сказала Кэкстон, и заклятие спало.
Она вдохнула полные легкие кислорода.
— Они идут маршем.
Аркли бы не колебался. Аркли был бы смелее. Она мысленно обратилась к нему, заставляя себя думать, как думал бы он. Вампиры были смертельно опасны, они были сильны, но неуязвимыми они не были. Кэкстон прицелилась для первого выстрела, затаилась. Вампир из первого ряда, слева от центра. Она поискала взглядом своего вампира, но не смогла найти. Она ждала, что он окажется впереди, возглавляя атаку, но он, должно быть, спрятался среди других.
Они были тощими, болезненно, ужасающе тощими. Они выглядели оголодавшими и грязными.
Однако глаза их горели. В темноте казалось, будто они светятся. Кэкстон попридержала свой выстрел.
— Целиться в сердце, — громко приказала она, так, чтобы остальные услышали ее. — Каждый раз.
Патрульные вокруг нее и полицейские из антиалкогольного подразделения, солдаты Национальной гвардии и местные полицейские вскинули свои винтовки. Некоторые опустились на колено, уперев локти в бедро, чтобы зафиксировать прицел. Остальные целились от плеча, готовые к бою.
Вампиры надвигались очень быстро, их ноги едва касались земли. Руки болтались по сторонам, а глаза продолжали смотреть вперед, не отклоняясь в сторону. Если они и заметили Кэкстон и ее отряд, они ничем этого не показали. И конечно же, они не выказывали никакого страха.
Лора боялась, что они разделятся. Боялась, что они направятся в разные стороны и тогда ей никогда будет не переловить их. Такой проблемы не возникло. Вампиры были солдатами, обученными военной тактике девятнадцатого века. Это означало держаться вместе и двигаться навстречу огню. Такой порядок плохо показал себя в ходе Гражданской войны, когда люди шли вперед на пушечный огонь.
Ближе… все ближе. Это было так похоже на сон, так неправильно и сюрреалистично, что Кэкстон не могла понять, как далеко они находятся. Она удержалась, чтобы не выстрелить. Подправила руку. Вампиры были всё ближе, исполненные ярости.
— Открыть беглый огонь! — выкрикнула она, и ночь взорвалась.
Винтовки рявкнули и подскочили в руках стрелков. Кэкстон выстрелила сама, ощутив отдачу винтовки в плечо. Удар был не так силен, как она ожидала. Она не сводила взгляда со своей мишени, наблюдая, как темная дыра появляется в его груди. Рука вампира взлетела вверх, и он повернулся, ткнувшись подбородком в плечо.
Строй замер на месте. Вампиры стояли неподвижно, абсолютно неподвижно, словно удивившись. Глаза их горели.
Тот, которого она подстрелила, рухнул на землю. Глаза его перестали гореть, глядя вверх, в небо. То там, то здесь из первого ряда выпали и другие. Два, нет, три вампира. Другие уставились на их тела, на дыры, которые пронизывали их грудные клетки, животы и лица, оглядываясь по сторонам, осматривали то одного, то другого.
Те трое, которые упали, так и остались лежать. Лица остальных исказились гримасами боли, когда плоть стала заполнять пулевые отверстия, пока их тела исцелялись. Это не могло длиться дольше секунды-другой.
— Продолжать огонь! — крикнула Кэкстон.
Винтовки с грохотом стали плеваться огнем. Упал еще один вампир, потом, в конце одного ряда, какой-то вампир развернулся и схватился за соседа. Винтовки рявкнули, и вампиры запрыгали, отступая назад, сдвигаясь в сторону, пропуская вперед идущих за собой.
Они снова наступали. Приближались. Очень стремительно.
— Держать позиции, — крикнула Кэкстон, когда люди за ней качнулись вперед и назад, следя за попаданиями, некоторые отходили назад, пытаясь сохранить дистанцию.
— Держать! — крикнула она, перекрывая грохот винтовок.
Вампиры в первом ряду корчились, но остальные двигались вперед, их было большинство. Их было так много, и они были так близко, и так быстро двигались.
— Держать! — крикнула она снова.
Она выстрелила опять, и ржавые медные пуговицы отлетели с темного мундира. Крови не было; в них совсем не было крови, которая могла бы течь из ран. Сказать, попал ты или промахнулся, было невозможно. Некоторые из вампиров, которые падали на траву, неуклюже разбросав конечности, начали подниматься.
Приближались они быстро. Они были ближе, чем этого хотелось Кэкстон. Она схватила пару защитных наушников, висевших на шее, и натянула их на голову, глянула, убедившись, что у остальных они тоже были. Потом вытащила из кармана гранату и сорвала пластиковую оболочку.
Та лежала в руке скорее как банка с лимонадом, чем миниатюрная бомба. Снаряд был покрыт черной матовой краской, тяжелый цилиндр с расположенными по всей длине отверстиями. Лора никогда не видела таких прежде, но знала, как они работают.
— Береги глаза! — крикнула Кэкстон и рванула чеку.
Она швырнула гранату, словно мяч для софтбола, и та ударила вампира в плечо, не причинив ему вреда. Вампир повернулся, следя за тем, как она упала на траву.
И как только Лора вернула винтовку в положение для стрельбы, она зажмурила глаза. Тем не менее, когда граната взорвалась, у Кэкстон искры из глаз посыпались.
Обычные осколочные гранаты были бы против вампиров бесполезны. Взрыв шрапнели мог на секунду-другую притормозить их, но металлические осколки никогда бы не достигли надежно защищенного вампирского сердца. Когда в Национальной гвардии спрашивали, какое вооружение будет наиболее эффективным, она тут же испытала настоящее воодушевление. Она вспомнила, как фонарик Гарольда, ночного сторожа, неприятно поразил вампира, и попросила светошумовые гранаты — другими словами, гранаты временного поражения. Гвардейцы называли их «икс-эм-84».
- Предыдущая
- 50/67
- Следующая
