Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Любовный дурман - Хой Элизабет - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

Они продолжили путь. Солнце медленно тонуло за красным горизонтом, подул прохладный ветерок. Элисон жадно вдыхала воздух, но была так измучена, что двигалась словно во сне.

В сумерках впереди показались черные палатки бедуинов.

– Слава Аллаху! – вскричал Омар. Палатки будто взмывали в воздух, как большие черные воздушные шары. Небо медленно закружилось. Потом все вокруг потемнело, и Элисон упала на землю.

Когда она наконец открыла глаза, то обнаружила, что лежит на подушках в палатке и над ней склонился Бретт. Он смотрел на нее, и его глаза были синими и проницательными, как всегда.

– Ты не ослеп?! – удивленно произнесла Элисон.

Бретт поднес к ее губам чашку. В ней была какая-то сладковатая прохладная жидкость, скорее всего, из таблеток глюкозы.

– Ты нашел сумку? – прошептала она.

Бретт в отчаянии покачал головой.

– Тащить такую тяжесть с собой, преодолеть пешком почти тридцать миль по пустыне – о чем ты думала, Элисон?

Он сердился на нее. Слезы навернулись на глаза Элисон.

– Омар сказал, что тебе очень плохо, что ты ослеп. Кто-то должен был тебе помочь. Доктор Хассан ушел принимать роды у мадам Дюбуа. В больнице никого не было, кроме меня…

– И ты отправилась в путь пешком?

– Нет, я еще не сошла с ума. Я взяла машину отца…

– Он в курсе, что ты уехала?

Элисон покачала головой:

– Я сказала только Зене. Сначала все было нормально, но миль через двадцать машина застряла в песке, и нам пришлось идти пешком.

Бретт горько рассмеялся:

– Вот уже мы двое шли по Сахаре с тяжелым грузом. Омару придется вновь вернуться в Сиди и попросить, чтобы из гаража прислали трактор вытащить наши машины. – Бретт присел на край постели, лицо его было мрачным и сосредоточенным.

– Тебя не было целые сутки, – извиняющимся тоном начала Элисон.

– А как Фиона? – резко перебил он. – Я ужасно о ней беспокоился.

– Она вернулась примерно через полчаса после того, как ты отправился ее искать. Фиона укрылась от бури под кипарисами, но в конце концов поспешила в город и оставила Шани в конюшне.

– Хорошо, – с облегчением вздохнул Бретт. – Слава богу, с ней все в порядке!

Элисон с трудом сдерживала слезы. Неужели он совсем не рад ее видеть? Элисон поняла, что рассчитывала получить от него благодарность за то, что так храбро ринулась ему на помощь. А в конце концов просто рухнула на землю.

– Почему ты решила, что я ослеп?

– Омар мне сказал.

– Омар преувеличивает. Я попал в песчаную бурю, и моя машина застряла. Когда я наконец добрался сюда, а как мне это удалось, я так и не понял, у меня все глаза были забиты песком. Но с помощью Джамилии, матери племени, промыл их, и через несколько часов все пришло в норму. Но вернуться в Сиди без машины я не мог, так что отправил Омара к Хассану за транспортом.

Элисон молча слушала. Какую же глупость она сделала, поверив приукрашенному рассказу Омара и ринувшись очертя голову в пустыню! Теперь в больнице и на вилле будут волноваться не только за Бретта, но и за нее. Вместо того чтобы помочь ему, она только все усложнила. Элисон прикрыла глаза.

– Мне не следовало приходить! Я всегда делаю все не так!

– Приободрись, Элисон. Я хочу, чтобы ты приняла пару таблеток. – Бретт протянул ей стакан с водой.

Таблетки, с горечью подумала она. Да он ходячая аптека! Ей не нужно было тащить с собой лекарства.

Поддерживая Элисон рукой, Бретт поднес к ее губам воду. Когда она проглотила таблетки, он бережно опустил ее на подушки. В полумраке лицо Бретта было похоже на маску.

– А теперь поспи и ни о чем не волнуйся. Спасибо, что пришла мне на помощь. Другого я от тебя не ждал.

Но Элисон уже погрузилась в легкую, приятную дремоту. Должно быть, ей приснилось, что Бретт поцеловал ее распухшие губы и прошептал:

– Элисон, Элисон! Порой ты разбиваешь мне сердце.

Когда Элисон проснулась, было уже темно. На перевернутом ящике стояла зажженная масляная лампа. Элисон чувствовала себя отдохнувшей и совершенно спокойной. Волшебные таблетки Бретта. В палатку вошла женщина средних лет, с дымящейся кружкой в руках. Элисон узнала Джамилию.

– Тебе лучше? Я дважды заглядывала, но ты спала. Я приготовила чай.

Чай оказался без молока и без сахара, но Элисон с наслаждением его выпила.

– Доктор скоро придет, – сообщила Джамилия. – Он весь вечер ждал, пока ты проснешься, и печалился, что тебе пришлось идти по пустыне под палящим солнцем. Омар поел и пошел в Сиди. Утром он доберется до гаража, и они пришлют большой трактор.

– Надеюсь, он зайдет в больницу и ко мне домой, чтобы сообщить, что с нами все в порядке?

– Конечно. Доктор написал своему другу из больницы письмо.

«А я оказалась дурой, которая только все испортила», – с горечью подумала Элисон. Почему ей не пришло в голову сначала пойти в гараж за трактором? Джамилия оставила вход в палатку открытым, и она наполнилась душистым ночным воздухом. Элисон видела треугольник темно-синего неба, усыпанный огромными звездами. Вдалеке заблеяла коза и залаяла собака. Потом опять наступила тишина, загадочная тишина Сахары. Палатку наполнил запах еды и древесного дыма. Элисон поняла, что проголодалась. Приподнявшись на подушках, она увидела на ящике свою сумку, вытащила из нее расческу и зеркальце. Одного взгляда было достаточно. Обожженная солнцем кожа и покрасневшие глаза. А Джамилия сказала, что к ней придет Бретт. Элисон принялась расчесывать спутанные волосы и не видела, как он вошел в палатку. Бретт остановился рядом и принялся нежно гладить ее по голове.

– Твои прекрасные волосы, – мягко произнес он. – Как часто я мечтал обвить локон вокруг пальца! В свете лампы они цвета осеннего золота.

Элисон изумленно уставилась на него. Может, у нее начались галлюцинации? Все это было слишком похоже на красивый сон.

Бретт присел рядом и взял Элисон за руку, считая пульс. Она почувствовала, как он сразу же участился, и встретилась с сочувственным взглядом Бретта.

– Неудивительно, ведь ты сидишь так близко, – прошептала Элисон. Лицо Бретта стало суровым. Прекрасный сон исчез. – Бретт, неужели ты не знаешь, что делаешь со мной?

– Я пытался этого не знать.

– Но почему, Бретт, почему? – Элисон отвернулась, не желая слышать ответ, который уже знала. – Что-то случилось в прошлом июне?

– В том прекрасном июне.

– Когда ты меня бросил.

– Потому что мне нечего было тебе предложить.

– Ты не мог предложить мне любовь, только дружбу. А когда понял, что зашел слишком далеко, то отнял и ее, – сдавленным голосом проговорила Элисон.

– Все было не совсем так. Посмотри на меня, Элисон!

Слезы обжигали ее щеки.

– Я выгляжу так ужасно! Солнце сожгло мне лицо, и у меня болят глаза.

– Ничего, слезы им помогут. – Бретт мягко рассмеялся и обнял ее. – Я дам тебе что-нибудь от солнечных ожогов.

– И погладишь по голове, чтобы меня утешить! – с горечью вскричала Элисон.

Бретт обнял ее крепче.

– В ночь танцев в Сент-Клер… – начал он.

– Когда ты увидел, как я поцеловала Саймона Фрэйна, – перебила его Элисон.

– Да, тот дружеский поцелуй для Саймона. Естественно, я почувствовал ревность. Но ушел я не поэтому, так и не послав тебе записку с извинениями. Понимаешь, я вдруг понял, что ты и так хорошо провела время. И я знал, что, если мы поженимся, я не смогу часто дарить тебе такие вечера, ведь мне придется работать всю неделю за деньги, на которые невозможно содержать дом.. Разве ты не видела, что происходило с другими молодыми семьями? Жене приходилось выходить на работу, чтобы они могли свести концы с концами. Я не хотел такой судьбы для тебя и наших детей. А иного я предложить тебе просто не мог.

– Мог, мне было бы все равно.

– Я надеялся, что если исчезну из твоей жизни, то ты найдешь себе более достойного мужа, который тебя обеспечит.

Все это объяснение было таким простым и логичным, совсем в духе Бретта!

– Мне не нужен был муж, который бы меня обеспечивал! – вскричала Элисон. – Мне нужен был ты. В моей жизни никогда не было другого мужчины и никогда не будет.