Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Гамильтон Лорел Кей - Страница 51
Я с удовлетворением услышала злость в своем голосе. Злость гораздо лучше смущения.
- По телефону ты сказал, что можешь помочь.
Он оставил фотографии на столе и снова сложил руки на коленях. Положение его рук было совершенно невинным, но они окружали определенное место, а атласные брюки были туго натянуты, и мне было отлично видно, отчего.
Я снова зарделась и еще больше разозлилась, совсем как в старые времена. Мне хотелось съязвить, заявив что-то вроде: "твои штаны даже на вид неудобные", но я не хотела признавать, что заметила, в каком он состоянии. Ничего вежливого на ум не приходило, так что я встала и отвернулась.
- Никто из моих вампиров не осмелится обратить кого-то без моего разрешения, - произнес он.
Я обернулась.
- Что ты имеешь в виду?
- Я приказал... как вы это называете?.. прекратить наем, пока окончательно не отклонен тот жуткий законопроект, который рассматривают в Вашингтоне.
- Прекратить наем, - повторила я, - ты хочешь сказать, что никто из твоих вампов не может никого обратить, пока закон Брюстера не накроется крышкой?
- Именно.
- Так что, ты на 100 процентов уверен, что это не один из твоих вампиров? - спросила я.
- Они не рискнут, побоятся наказания.
- Значит, ты мне не можешь помочь. Черт возьми, Жан-Клод, ты мог мне сказать это по телефону!
- Я позвонил Малкольму, пока ты была en route, - сказал он. (en route - фр. "в пути")
Малкольм был главой церкви Вечной Жизни, вампирской церкви. Единственной церкви на моей памяти, в которой отсутствовали изображения святынь. Даже витражи там были просто абстрактными картинами.
- Раз это не один из твоих, значит, это вампир Малкольма, - заметила я.
- Oui.
Честно говоря, я решила, что это один из вампиров Жан-Клода, потому что церковь очень строго следила за тем, кого они делали немертвыми, тщательно проверяла биографические данные.
- Подруга девушки сказала, что она познакомилась с вампиром в клубе.
- Разве нельзя быть членом церкви, а по выходным посещать клубы?
Я кивнула:
- Согласна. Что сказал Малкольм?
- Он свяжется со всеми прихожанами и прикажет разыскать этого вампира и девушку.
- Им понадобится фотография, - сказала я. Сработал мой пейджер, и я подпрыгнула. Черт. Я посмотрела на номер, это был мобильный Ронни. - Можно мне воспользоваться твоим телефоном?
- Располагай всем, что мне принадлежит, ma petite.
Он посмотрел на черный телефон, стоящий на черном столе, и поднялся, чтобы я могла подойти к столу, а не тянуться через него. Мило с его стороны, что, вероятно, означало, что он замыслил какую-то гадость.
Ронни подняла трубку на первом же звонке.
- Анита?
- Да, это я, что нового?
Она зашептала в трубку:
- Твой друг-детектив убедил Барбару, что если Эми умрет, то ее будут судить по обвинению в преступном сговоре с целью убийства.
- Не думаю, что Зебровски сможет провернуть это дело.
- Но Барбара в это поверила.
- Что она вам рассказала?
- Вампира зовут Билл Стакер.
Фамилию она произнесла по буквам.
- Вамп с фамилией, наверное, совсем новенький, - заметила я. Я знала только одного вампира с фамилией - он был мертв всего месяц.
- Не знаю, новенький он или старенький, знаю только как его зовут.
- Адрес она сказала?
- Нет, хотя Зебровски неслабо ее прижал. Она говорит, что никогда не была у него дома, и я ей верю.
- Ладно, поблагодари Зебровски от моего имени. Увидимся в субботу в спортзале.
- Я обязательно приду.
- И тебе тоже спасибо, Ронни.
- Всегда рада помочь спасти человека от монстров. Кстати о монстрах, ты сейчас с сама-знаешь-кем?
- Если ты имеешь в виду Жан-Клода, то да, я с ним.
- Уходи оттуда поскорее, - сказала она.
- Ты мне не мать, Ронни.
- Я твоя подруга.
- Спокойной ночи, Ронни.
- Не задерживайся там, - повторила она.
Я повесила трубку. Ронни была моей лучшей подругой, но ее отношение к Жан-Клоду действовало мне на нервы. В основном потому, что я была с ней согласна. Я всегда злюсь, когда неправа.
- Имя Билл Стакер тебе о чем-то говорит?
- Нет, но я позвоню Малкольму, узнаю, говорит ли оно что-то ему.
Я отдала трубку Жан-Клоду и отошла от стола, то есть покинула зону досягаемости. Я слышала только половину разговора, и она сводилась к имени, а затем "конечно" и "да". Он протянул мне трубку:
- Малкольм желает поговорить с тобой.
Жан-Клод отступил, уступая мне место.
- Миз Блейк, я очень сожалею о том, что, возможно, совершил наш прихожанин. У нас есть его адрес в базе данных. Дьякон будет у него буквально через несколько минут.
- Дайте мне адрес, я поеду, проверю, как там девушка.
- В этом нет необходимости. Дьякон, которая занимается этим делом, была медсестрой до своего обращения.
- Я не думаю, что Эми Маккензи нужен еще один вампир, не важно какими бы добрыми ни были ее намерения.
- А я не думаю, что моему вампиру нужно, чтобы Истребительница прострелила ему дверь.
- Я могу сообщить имя полиции. Они выяснят адрес, приедут и высадят его двери. Они будут вести себя гораздо грубее меня.
- Ну, в последнее поверить трудновато.
Похоже, он надо мной смеется.
- Дайте мне адрес, Малкольм.
От злости у меня напряглись плечи, так что захотелось покрутить шеей и снять дискомфорт.
- Подождите минутку. - Он включил режим ожидания.
Я посмотрела на Жан-Клода и позволила злости прозвучать в голосе.
- Он включил режим ожидания.
Жан-Клод уселся на стул, который я освободила; он улыбнулся и пожал плечами, стараясь спустить все на тормозах. Умно с его стороны. Когда я злюсь, то обычно срываю злость на всех вокруг, даже на тех, кто этого совсем не заслуживает. Я пытаюсь избавиться от дурных привычек, но некоторые привычки трудно побороть. Мой дурной характер - из таких.
- Миз Блейк, мне звонили по другой линии. Девушка жива, но едва-едва, ее повезли в больницу. Мы не уверены, выживет ли она. Мы выдадим Билла полиции, если она умрет. Даю вам слово.
Я могла поверить ему на слово. Малкольм был стар - несколько сотен лет, а если удается добиться клятвы от старых вампиров, они ее держат.
- В какую больницу ее повезли? Я хочу сообщить матери.
Он ответил. Я позвонила матери Эми. Одной телефонной истерикой позже я повесила трубку, и настала моя очередь сидеть на краю стола и смотреть вниз.
Я не доставала ногами до пола, так что мне трудно было выглядеть грациозно. Хотя я никогда и не пыталась соревноваться с Жан-Клодом в грациозности. Некоторые битвы бывают проиграны еще до начала.
- Было время, ma petite, когда ты бы сама ринулась на помощь, сама бы допрашивала подругу девушки и ни за что не позвала бы полицию.
- Если бы я считала, что угрозами или стрельбой я смогу вынудить Барбару признаться, то тогда я бы идеально подошла для этой работы. Но я не стану мучить или стрелять в восемнадцатилетнюю девушку, которая пытается помочь своей лучшей подруге сохранить ногу, а может даже жизнь. Зебровски мог припугнуть ее судом, тюрьмой, а я - нет.
- А ты никогда не угрожаешь, если не собираешься или не можешь осуществить угрозу, - сказал он тихо.
- Нет.
Мы смотрели друг на друга. Он сидел, удобно расположившись на стуле с прямой спинкой, нога на ногу, сцепив руки перед лицом, так что мне были видны только его невероятные глаза. Огромные, настолько темные, что они были почти черными, при этом оставаясь чистейшего синего цвета, как океанская вода, когда она безумно холодна и глубока.
Ронни была права, мне следовало уйти, но мне не хотелось уходить. Я хотела остаться. Хотела провести руками по его рубашке, прикоснуться к его неожиданно-голым плечам. И из-за того, что мне нестерпимо хотелось этого, я соскочила со стола, и сказала:
- Предыдущая
- 51/53
- Следующая