Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

От разлуки до встречи - Хоффман Кейт - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

— Так почему же ты все-таки не уехала из города?

Либби пожала плечами.

— Можешь считать меня сентиментальной, но, наверное, я всегда надеялась, что однажды он вернется. По крайней мере эта мысль поддерживала меня во время учебы в колледже. А теперь появился этот дом, в котором я чувствую себя в безопасности. — Она вздохнула. — Не исключено, что мне стоило уехать. Можно было купить дом в Чарлстоне и забыть о Белфорте навсегда.

Сара наблюдала за подругой из своего угла кухни с некоторым беспокойством.

— Или тебе стоит просто встретиться с ним, как ни в чем не бывало, и пусть эта история останется в прошлом. Знаешь что? Напеки печенья, зайди к нему и представься заново, по-соседски. — Сара подошла к Либби, взяла ее за руку и с силой потянула к окну. — Посмотри-ка туда, — велела она. — Если тебе по-прежнему небезразличен этот мужчина, то лучше пошевеливайся, потому что одинокие женщины в нашем городке уже положили на него глаз. Включая меня.

Внезапно Лизбет забыла обо всем — даже о рецепте печенья. Она отодвинула занавеску и стала искать глазами предмет их разговора в соседнем саду.

— Зачем ему понадобилось покупать дом по соседству со мной? Как будто специально пытается насолить мне.

— Не думаю, что он вообще помнит, где ты живешь, — возразила Сара.

— Уверяю тебя, что помнит, и очень хорошо.

Полагаю, именно поэтому Марбери поселился здесь. Я…

Либби замолчала на полуслове — Трей Марбери снова появился в поле ее зрения. Девушка затаила дыхание и наблюдала за тем, как он двигается вдоль края лужайки, направляя газонокосилку. Обнаженная грудь мужчины и сильные руки с прекрасно прорисованными мускулами блестели от пота. Лизбет смотрела на него, не отрывая взгляда. Взгляд девушки упал на влажные темные волосы, прилипшие к шее, и скользнул ниже, вдоль позвоночника, к узкой талии и тому, что открывали свободные спортивные шорты. Сара права. Если бы эта деталь одежды сползла еще чуть ниже, взору дам предстал бы прекрасный вид сзади.

Мужчина повернулся и стал двигаться в обратном направлении. Теперь взгляд Либби был прикован к загорелому торсу красавца, с узкой полоской белой кожи, выглядывавшей из-под пояса шорт, и особенно к дорожке из темных волосков, которая бежала вниз по животу и исчезала под выцветшей материей. Лизбет, залюбовавшись этим зрелищем, почувствовала, как у нее перехватывает дыхание.

— Как он изменился, — пробормотала девушка.

— Все-таки двенадцать лет прошло, — заметила Сара, начиная собирать бумаги со стола. — Мы все изменились.

Либби печально взглянула на подругу через плечо:

— Ты права, конечно.

Трей Марбери возмужал за эти годы, приобрел уверенность в своих силах и способность подчинять себе окружающих — это чувствовалось даже в том, как мужчина подстригал лужайку. Воспоминания о ночи с ним нахлынули на Лизбет, заставив судорожно сглотнуть.

Обычно первый опыт связан с неловкостью и болью. Но у Либби все было совершенно иначе.

Трей оказался необыкновенно нежным и ласковым, в его объятиях девушка испытала такое наслаждение, о котором не могла даже мечтать.

Интересно, какой опыт в общении с противоположным полом этот красавец приобрел за прошедшие двенадцать лет?

— Знать бы только, зачем он приехал, — пробормотала Лизбет.

— Явно не затем, чтобы поселиться здесь, ответила Сара. — Ванда Ван Пелт, которой раньше принадлежал этот участок, говорит, что Марбери должен разобраться с делами отца в Белфорте, а дом ремонтирует, чтобы выгодно продать. Трей уже давно живет в Чикаго и успел сделать там отличную карьеру.

Сара отвернулась от окна и, направившись к столу, на котором были разбросаны рецепты, решила наконец немного поработать.

— Скорее всего, парень даже и не помнит о том письме, что ты посылала, — тихо сказала она. — К тому же Марбери — не единственный мужчина на свете, есть еще Карлайл Уитби, Бобби Рей Тальберт, Уайли Бун и много других.

— Карлайл — наш почтальон, — возразила Либби. — Бобби Рей — начальник полиции. А с Уайли Буном я вообще, считай, незнакома.

— Бун — муниципальный строительный инспектор, и Флора — та, что работает в аптеке, говорила как-то на днях, что он спрашивал о тебе. Я думаю, Уайли собирается пригласить тебя на свидание. А Карлайл всегда дает тебе лишний купон на скидку и подолгу слоняется у тебя перед дверью, когда приносит почту. Наверное, надеется, что хозяйка выйдет из дому. Не говоря , уже о Бобби Рее, который приглашает тебя в ресторан каждый Новый год и в День независимости — это уже стало традицией. Так кого же ты выберешь, одного из трех дураков набитых или Трея Марбери? — Сара вопросительно взглянула на подругу. — Или, может, ты хочешь прожить всю жизнь как сестры Трокмортон?

— Я не собираюсь оставаться старой девой! заявила Лизбет. — И давно уже завела бы мужчину, если бы захотела. Просто мне еще не встретился подходящий человек.

— Теперь у тебя есть возможность выбирать из четырех претендентов.

— Да, выбор еще тот, — протянула Либби.

— Ну ладно, я исчезаю, как иллюзии в первую брачную ночь, — объявила Сара, складывая свои вещи.

Подруга усмехнулась.

— Надо попробовать испечь печенье по новому рецепту. Посмотрим, что получится, если добавить в него сыр.

— Можешь также использовать колбасу или бекон для разнообразия.

Хозяйка опять повернулась к окну.

— Отлично, так и сделаю.

Лизбет услышала, как за подругой закрылась дверь, при этом не отрывая взгляда от своего нового соседа, Клейтона Марбери Третьего. Либби знала его просто как Трея, сына Клейтона и Хелен Марбери. Одно время их семья владела банком, универсальным магазином, целой сетью заправочных станций, двумя автосалонами, газетой и половиной всех коммерческих заведений на Центральной улице. А вторая половина принадлежала семье Пэрриш — этот факт только подливал масла в огонь конфликта по поводу того, чья семья имеет большее влияние в Белфорте. Если бы любой другой симпатичный молодой холостяк поселился в соседнем доме, девушка была бы только рада. В конце концов, прошло уже пять лет с тех пор, как Лизбет узнала об измене своего молодого человека и порвала с ним отношения. Боль унижения все это время не давала ей завязать более-менее серьезные отношения с другими мужчинами. Но Трей Марбери не просто «другой мужчина». Внутренний голос подсказывал, что от него нужно держаться подальше.

Либби закрыла глаза, провела ладонями по шее и приподняла белокурые пряди волос. Как же надоела эта жара! И тот факт, что новую книгу рецептов нужно было сдать в печать еще месяц назад, тоже не добавлял оптимизма. Через неделю Лизбет должна начать записывать новый сезон своего кулинарного шоу «Южные удовольствия» на канале Пи-би-эс. Она делала эту передачу уже два года. Если книгу не успеют напечатать и она не поступит в продажу до начала телепоказа в январе, это грозит потерей части читателей и зрителей.

— Так, пора приниматься за работу, — пробормотала Лизбет, опуская руки. При этом белокурые пряди рассыпались волной по плечам. Хватит думать о прошлом. Ты была просто глупой девчонкой, которой хотелось любви. Верила, что все мечты когда-нибудь сбудутся. А он оказался мужчиной на одну ночь.

Лизбет бросила взгляд в окно — и замерла, сжимая в руках кружевную занавеску. Трей Марбери закончил косить газон. Теперь он стоял во дворе дома и разговаривал с Сарой Кэнтрел! У Либби прямо челюсть отвисла от удивления — ее лучшая подруга затеяла флирт с представителем вражеского лагеря! Они казались вполне довольными друг другом: болтали, беззаботно хихикали, обменивались шутками. Лизбет заскрежетала зубами от негодования, когда увидела, как Сара протянула руку и стала ощупывать бицепс Трея.

— Предательница, — пробормотала девушка едва слышно.

Глядя на Сару, которая дружески болтала с новым соседом, Лизбет неожиданно почувствовала приступ ревности, подогреваемой нахлынувшей теплой волной желания. Отчаянно стараясь понять, о чем они разговаривают, девушка попыталась читать по губам но ее усилия не увенчались успехом. Необходимо подобраться ближе. Интересно, если выйти на веранду и начать поливать цветы в подвесных корзинах, можно будет разобрать детали разговора?