Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна вредного коллекционера - Кэри Мэри Вирджиния - Страница 1
М. В. Кэри
Тайна вредного коллекционера
1. Самый главный человек в городе
— Будьте там осторожны, — сказал Бернсайд трем ребятам. — Если что-то выйдет не так, этот старый зануда вам уши пообрывает.
Обычно общительный и веселый, Бернсайд сегодня был явно не в духе.
— Этот скряга, — сказал он, — решил сэкономить даже на костюмах для вас. Юп, ты хоть примерил пиджак, прежде чем взять его напрокат? Он тебе мал!
Юпитер Джонс отстранил от себя поднос с сырными слойками и булочками, которые держал в руках, и критически осмотрелся. Он был весьма полным парнем, и пуговицы форменного пиджака едва сходились на его обширном животе.
— Другого не было, — сказал он Бернсайду. — У них был, правда, пиджак большего размера, но его рукава оказались мне длинны. Как в таком работать!
Пит Креншоу стоял позади Юпа с подносом морковных пирожков. Белый жакет был ему короток и едва доходил до талии, а из рукавов высовывались запястья. В таком наряде Пит напоминал приветливое пугало.
Бобу Эндрюсу, самому маленькому и аккуратному из трех ребят, пиджак был велик размера на два. Пришлось закатать рукава, чтобы они не мешали работать. Первый раз в жизни мальчик выглядел неряшливо.
Гарри Бернсайд вздохнул.
— Да ладно, что уж теперь-то… Идите и отнесите гирные слойки и пирожки, и держитесь подальше от старого Пилчера. И упаси вас Бог что-нибудь уронить. Уж он вам тогда покажет!
Бернсайд придержал кухонную дверь. Юпитер, Пит и Боб вынесли свои подносы и стали обносить гостей в зале. Там было полно как людей, так и старой мрачной мебели и полок с антиквариатом. Двери в сад были открыты, и Юпа обдувал теплый ветерок. Ребята не отвлекались, стараясь ничего не пролить и никого не толкнуть, дабы не навлечь на себя гнев страшного мистера Пилчера.
Мальчики раньше никогда не встречали Пилчера, но много о нем слышали. Судя по всему, он был человеком малосимпатичным. В газетах Пилчера оценивали как одного из богатейших людей Западного побережья, владеющего несметными миллионами. Его соседи в Роки-Бич и владельцы магазинов, имевшие с ним дела, считали его самым значительным лицом в городе. Люди говорили, что он настолько скуп, что до сих пор бережет девяносто центов со своего первого заработанного доллара.
Когда Гарри Бернсайд нанял ребят помогать обслуживать прием Пилчера, они видели, что он был просто в отчаянии. Для него, самого молодого поставщика в городе, это был первый большой заказ. Работа и так была нелегкой, но Пилчер вдвое усложнил задачу. По словам Бернсайда, он хотел проверить, насколько дешево можно принять гостей. Когда Бернсайд запротестовал, тот ему намекнул, что он держит пари или что-то в этом роде. Питчер торговался отчаянно и настаивал на том, что нет необходимости платить официантам и официанткам сверх минимальной ставки. В результате столы в саду обслуживали вчерашние — школьницы, бармен был учеником школы барменов в Лос-Анджелесе, посуду мыл бродяга по имени Рамон, которого Бернсайд откопал в одной благотворительной организации. Официантами, разносившими закуски, были Юпитер, Пит и Боб.
Ребята согласились помочь не ради денег. Деньги, конечно, всегда были нужны, но им было еще и просто любопытно. Основатели самого молодого детективного агентства в городе под названием «Три Сыщика», они всегда искали нераскрытые тайны, а легендарный отшельник Джереми Пилчер был загадкой. Мальчики не могли упустить шанса встретиться с ним и посмотреть его резиденцию изнутри. Это был огромный старый дом на Мокингберд Лайн посреди влажного запущенного сада. Место было настолько мрачное, что люди в городе называли его прибежищем привидений.
Пилчер устраивал прием в честь своей единственной дочери Мерилин. Наследница громадного состояния, она подолгу училась за границей. В результате у детей Роки-Бич никогда не было возможности познакомиться с ней. Сейчас она училась в колледже на востоке, и, как рассказал Бернсайд ребятам, на этой вечеринке должна была объявить о своей помолвке. Также Бернсайд сказал ребятам, что Джереми Пилчеру не нравится жених дочери и поэтому ему претит сама мысль о приеме.
— Он сказал, что это просто выкидывание на ветер денег, — поведал Бернсайд ребятам. — Он делает это только потому, что дочь совсем ему плешь проела. Он решил, что если уступит ей и даже позволит нанять нескольких музыкантов, то она на какое-то время успокоится. Он сказал, что обработает ее и посмотрит, как она устанет от жениха и даст ему отставку. Потом Пилчер подыщет ей какого-нибудь душку банкира или, может быть, введет ее в свой бизнес. С него станется.
Пока Юпитер раздавал болтающим гостям сырные слойки, он размышлял, кто же из них Пилчер. В основном, это были люди среднего возраста. Юп знал, что Пилчер старше, ему по крайней мере семьдесят. Большинство мужчин были одеты в хорошо сшитые костюмы и выглядели как заправские посетители дорогих парикмахеров и теннисных кортов. Это не соответствовало представлению Юпа о Пилчере. Но любая девушка из тех, что смеялись и что-то кричали сквозь оглушительную музыку, могла быть Мерилин Пилчер. Она могла быть рыжеволосой в белом платье. Она могла быть брюнеткой в розовом. Она могла быть блондинкой в синем, которая болтала с бесцветной женщиной в сером шелковом платье. Женщина казалась утомленной. Когда блондинка отвернулась на минутку, чтобы что-то сказать гладко выбритому молодому человеку, стоявшему рядом с ней, женщина взглянула на потолок и сдавила себе горло рукой.
Юп тоже посмотрел наверх. В одном из углов комнаты висела паутина. Было видно, что рядом на стене недавно давили клопов. Скривившись от омерзения, женщина в сером быстро отвернулась. Юпитер постарался сдержать улыбку. Быть официантом в какой-то мере труднее, чем Главным Сыщиком. Но это даже интересно.
Музыканты закончили играть очередную мелодию. Внезапно одна из молоденьких официанток уронила бокал. Он вдребезги разбился о бетонную дорожку.
Вот тут Юп понял, кто же из мужчин Пилчер. Он был очень высок, очень худ, с взлохмаченными пепельными волосами, в залоснившемся черном костюме. Он появился из-за угла и с гневным криком выбежал на лужайку.
На секунду Пилчеру захотелось схватить официантку и встряхнуть ее. Но в последний момент он сдержался.
— Ах ты…
Не закончив фразы, Пилчер только сердито посмотрел на девушку, стоявшую поодаль. Затем он повернулся и, пройдя мимо своих гостей, направился на кухню.
— Пап, не бери себе это в голову, а? — Блондинка в синем платье бросилась за Пилчером.
— Мерилин? — Леди в сером платье протянула руку, как будто стараясь удержать девушку, но передумала и опустила руку. Она посмотрела на гладко выбритого юношу около себя:
— Джим, неужели? Этот человек… — воскликнула она. Молодой человек последовал за девушкой.
— Мерилин, подожди. Мистер Пилчер, девушка не хотела разбить стакан, мистер Пилчер. Если вы только…
Пилчер не обращал на него никакого внимания. Он толкнул дверь на кухню и остановился в дверном проеме. Юпу показалось, что старик вот-вот лопнет от злости из-за неуклюжести официантки.
Юп молча стоял и наблюдал. Он заметил, как Гарри Бернсайд влетел в кухню и пронесся мимо плиты к столу, густо уставленному тарелками с едой. У раковины темноволосый бродяга мыл тарелки.
— Бернсайд, выкинь эту безрукую девчонку из моего дома! — закричал Пилчер. Он, видимо, не боялся, что кто-то может его услышать.
— И если ты думаешь, что я заплачу за разбитый стакан, то ошибаешься. Дудки!
— Пап, остынь, — сказала Мерилин Пилчер. — Тебе опять станет плохо. Ты что, собираешься испортить, мне праздник? Ну полно, пап!
Мерилин Пилчер попыталась его успокоить, взяв за руку, но даже когда его выводили из кухни, Джереми Пилчер не прекращал ругаться.
Мойщик посуды оглянулся на Пилчера. Бродяга нахмурился. Похоже было, весь этот скандал ему осточертел. На мгновение они с Пилчером уставились друг на друга. Посуда, которую держал мойщик, выскользнула у него из рук и посыпалась на пол.
- 1/23
- Следующая