Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коронованный на кресте - Ходаковский Николай Иванович - Страница 79
А теперь постараемся понять: откуда произошло само слово «катары» и что оно первоначально означало? Историки не имеют единого мнения на этот счет и лишь строят разные догадки. Одна из их версий такова: слово «катар» якобы происходит от греческого Katharos, что означало «чистый». Другая версия, напротив, пытается вывести название катаров от слова «кот», «кошка», а именно от catus, cat (по-латински) или Katte, Ketzer, Katze (по-немецки). При этом ссылаются на мнение «католического критика Alain de Lille», жившего якобы в XII веке и утверждавшего, будто катары получили свое название потому, что целовали кота в заднюю часть.
По мнению авторов новой хронологии, высказывания «католического критика» относятся не к XII, а к XVII веку. Именно тогда победившие в Западной Европе «католические критики» развернули активную пропаганду и начали вдохновенно разъяснять своей пастве, как нужно «правильно понимать» недавнюю историю разгромленных катаров. Развернулось соревнование — кто придумает им более отвратительную характеристику. Это были, авторитетно внушали народу, очень плохие люди, отпетые еретики. Кота целовали. В дьявола Люцифера верили. В общем, мерзкая была ересь. Забудьте о ней побыстрее.
Мысль Фоменко и Носовского о происхождении названия катары достаточно проста, причем сразу подсказывается общей реконструкцией новой хронологии. Они обращают внимание на то, что буква «R» и буква «Y» писались и пишутся достаточно похоже, особенно в скорописи (от руки). В средние века их могли путать (бессознательно или намеренно). Но в таком случае название Cathar сразу отождествляется со словом Cathay.
А слово Cathay или Китай — одно из названий средневековой Скифии, или Кифии, или Китай. Причем форма Cathay присутствует на многих средневековых картах и во многих документах.
То обстоятельство, что буквы «R» и «Y» действительно переходили друг в друга, четко видно из следующего примера. Сегодня во французском языке есть слово pays, что означает «страна», «край». А в латинском языке есть слово pars, означающее то же самое: «часть страны», «край». Слова pars и pays, очевидно, являются двумя вариантами одного и того же слова. Они получились переходом «Y» в «R» или наоборот.
Таким образом, по мнению Фоменко и Носовского, катары — это попросту выходцы из Скифии, то есть скифы. Это прекрасно объясняется реконструкцией новой хронологии, поскольку великое = «монгольское» скифское завоевание действительно вышло с территории средневековой Скифии, то есть из Руси-Орды.
Завоеватели, пришедшие в Западную Европу, осевшие тут и, естественно, вошедшие в высшую местную знать, сохранили свое название скифы, то есть Cathay. Затем, с течением времени, в местном написании буква «Y» могла спутаться с буквой «R». Так из скифов получились катары. Либо уже в XVII веке при написании «правильной» истории скифам лукаво подменили одну букву, превратив (на бумаге, то есть в заново редактируемых летописях) хорошо известных скифов в неких загадочных «еретиков», катаров (которые «целовали кота»). В результате надолго скрыли, старательно заштукатурили связь западноевропейских потомков великих = «монгольских» завоевателей со скифами XIV–XV веков. Поэтому, в целях устранения поздних искажений и восстановления подлинной истории, мы позволим себе после слова «катары» добавлять в скобках их настоящее имя — скифы (то есть Китай).
На связь катаров (скифов) с Русью-Ордой, по мнению авторов новой хронологии, указывают и другие географические названия, сохранившиеся до сегодняшнего дня на карте Франции. Например, одна из катарских областей называется Каркасе (Carcasse's). Город Каркассон в этой области был одним из самых известных центров катаров (скифов). Здесь до сих пор стоит самый мощный катарский (скифский) замок.
Каркассон был военным центром всего региона. Причем название Каркасе считается составным, поскольку окрестная область называлась также Кассе (Causse). То есть название Каркасе получилось слиянием двух слов: Кар и Кассе (то есть Car + Causse). Но тогда мы сразу узнаем в этом словосочетании хорошо знакомое нам название царские казаки, поскольку Кар (Саг) или Цар означало царский, а кассес — это казаки. Здесь напомним, что латинская буква «С» читалась и как «Ц», и как «К» (вспомните: цезарь — кесарь).
В связи с этим Фоменко и Носовский обращают внимание на другой известный город, расположенный в Испании, то есть в соседней с Францией стране. Это — известная Сарагосса. Ведь Каркасе и Сарагосса — это практически одно и то же название, поскольку латинское «С» читалось и как «К», и как «С». Но в названии Сарагосса уже совершенно откровенно звучат царские казаки, то есть цар-кассы. Это обстоятельство становится совсем очевидным, если вспомнить, что по-испански название Сарагоссы пишется как Zaragoza, то есть Zara + Goza = Царские Гузы = Царские казаки.
Другой пример. На той же карте Франции мы видим в катарской (скифской) стране название Кабарда (Cabarde's). Но название Кабарда существует и на карте России — на территории Кавказа. В XVI веке кабардинцы считались исконными подданными рязанских князей, но затем ушедшими из рязанских владений. Сегодня считается, что под Кабардой в русских документах всегда имелась в виду небольшая кавказская горная область. Но герб Кабарды, в числе тридцати крупнейших областей империи, входил в большой Российский герб в XVI и даже еще в XVII веке. Герб Кабарды помещен здесь в нижней части большого герба, между гербами Югорским (венгерским?) и Иверским (испанским?). Не означала ли Кабарда на русском имперском гербе на самом деле Францию (или Южную Францию)? Ведь этот герб стоял на большом Российском гербе в одном ряду с гербами Германии, Австрии, Испании, Англии. Причем — между гербами Венгрии и Испании, что в точности отвечает географическому расположению Франции.
Во время великого = «монгольского» завоевания XIV–XV веков часть казаков могла прийти во Францию, в том числе и с территории Кавказа. Как считают Фоменко и Носовский, само название Кавказ произошло от слова «казаки», «кауказус». По их мнению, завоевав западноевропейские земли, казаки-кабардинцы и оставили в средневековой Франции свой след в виде названия Кабарда.
Считается, что катары (скифы) весьма густо населяли южнофранцузскую область Лангедок (Languedoc).
Исторические сведения о происхождении названия Лангедок очень интересны. Ланге-д'ок (langue d'Oc), означает просто «язык Ок». Но ведь слово «Ак» очень хорошо известно в тюркских языках (например, турецком, казахском, киргизском), где оно означает «белый», и пишется как «ак». В таком случае Лангедок = «язык ок (или ак)» — это «Белый язык» или «язык белых». Это вполне согласуется с наименованием катаров (скифов) альби-гойцами, то есть белыми готами или Белыми казаками (Белая Орда). Напомним, что альба = белый. Тюркские слова вроде «ак» (белый) в языках Западной Европы не должны удивлять. Напротив, их отсутствие было бы странным. Дело в том, что «монгольские» (в том числе и Белоордынские) завоеватели говорили не только на славянских, но и на тюркских языках. И мы действительно видим, что оба эти произношения слова «белый» прочно закрепились во Франции — и как альба, и как ок (ак).
Фоменко и Носовский показывают еще один возможный вариант происхождения «языка Ок» (Лангедок).
Ведь «язык Ок» можно понять как «окающий язык». Название языка указывало, что люди, говорившие на нем, «окали». Они задают вопрос: кто и где «окает»? Ответ нам подсказывает другое известное название языка Ок. Оказывается, он назывался также Occitan. Но в таком случае не происходит ли это название от Ок+Тан или Ок+Дон, то есть Ок-река или «река, где окают»? (Напомним, что Дон означало раньше «просто река»). Но ведь хорошо известно, что «окали» и до сих пор «окают» на реке Волге. Кроме того, в Волгу впадает известная река под названием Ока. На старославянском Ока река и звучало как Ока + Дон. Если же Ок это тюркское Ак, — что означает белый, — то получается Белая река, то есть опять-таки Волга река (БЛ или ВЛ-река).
- Предыдущая
- 79/121
- Следующая
