Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охота на Барсука - Хиллерман Тони - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Липхорна его слова живо заинтересовали:

— Глубоких? Настоящие шахтные стволы или просто карьеры, откуда взяли несколько вагонов угля?

— Да нет, ерунда, — ответил Чи. — Навахо выкопали там пару-другую мешков, чтобы топить хижины.

— Когда в середине девятнадцатого века здесь обосновались переселенцы-мормоны, они обнаружили, что навахо давно уже добывают уголь открытым способом. Как, впрочем, и юты. Но мормонам для их плавильных печей требовалось много больше угля, вот они и нарыли шахт. Потом открыли месторождение «Энет филд». Оно обеспечило их природным газом. Шахты сделались нерентабельными, одни из них засыпали, другие просто забросили.

— Вы считаете, они прячутся в шахте? — спросил Чи.

— Один старожил в Мексикан-Уотер рассказал мне, что в обрывистом южном берегу реки Сан-Хуан, напротив Блаффа, когда-то существовал спускной желоб. От верхнего края до самой воды. Старожил рассказывал, что его соплеменники добывали уголь из пластов в каньоне, поднимали наверх, грузили на воловьи повозки, а затем сваливали по желобу в повозки у реки. Повозки на пароме переправляли на другой берег.

— Когда это было?

— Рассказывал он мне это лет сорок тому назад, но говорил о времени, когда его родители еще были живы, а сам он был ребенком. Значит, происходило это где-то в восьмидесятых годах прошлого века.

— Думаете, шахту можно найти? Может, обнаружим колеи от повозок и пройдем по ним? Да вот незадача, за сотню лет любые колеи сглаживаются.

— Думаю, есть другой способ найти шахту, — ответил Липхорн. — Агентство по охране окружающей среды гоняет свои вертолеты взад-вперед, обследуя места заложения старых шахт.

— Знаю, — возразил Чи, — но их цель — нанести на карту заброшенные урановые рудники. Они ищут радиоактивные отвалы.

— В принципе, да. Но здешние угольные пласты нередко содержат урановую руду. Меня это уже не касается, но если б касалось, я бы позвонил во флагстаффское отделение Агентства и спросил, имеется ли у них карта заброшенных шахт в этом районе резервации.

— Что ж, позвонить-то я позвоню, — сказал Чи с сомнением в голосе.

— Я возлагаю на это надежды, и вот почему, — объяснил Липхорн. — Угольные пласты залегают в наших местах на разной глубине — от самой поверхности и до сотен метров под землей. Доставлять уголь к реке по дну каньона практически невозможно — слишком много препятствий, сплошные валуны. Мормонам, думаю, надоело вытягивать добытый уголь на верх каньона. Вот они и проложили шахту с месы вниз до пласта. Думаю, они доставляли уголь на поверхность с помощью подъемника, как это и сейчас делают в большинстве шахт.

— И это объясняет, каким образом Айронхенд взлетал наверх со дна каньона, — добавил Чи. — Откуда у нашего Барсука нора с двумя выходами.

Он взял телефон, набрал справочную и попросил номер отделения Агентства по охране окружающей среды во Флаг-стаффе.

После того как сержант Чи шесть или семь раз объяснил различным служащим в различных подразделениях АООС, что ему нужно, он получил наконец номер телефона, обладатель которого ему помог.

— Позвоните в Фармингтон по этому номеру, — посоветовала ему добрая душа в Альбукерке. — Там находится база проекта.

Указанный номер принадлежал фармингтонскому аэропорту, до которого от трейлера Чи было не более сорока пяти километров.

— Боб Смит на проводе, — раздалось в трубке.

Чи представился и скороговоркой изложил цель звонка.

— Я техник по вертолетам, — ответил Смит, — так что вы попали не по адресу. Кто вам сможет помочь, так это Пи-Джей Коллинз. Переключаю.

— Он в какой должности?

— Не он, а она, — поправил Смит. — Думаю, ее можно считать научным руководителем всего этого дела. Не отключайтесь. Соединяю.

Пи-Джей сказала: «Слушаю», тоном, каким обычно говорят очень занятые люди. Чи снова все объяснил, на этот раз чуть быстрее.

— Это связано с ограблением казино?

— Ну-у, да, — ответил Чи. — Мы проверяем места, где они могут прятаться. В каньоне Готик-Крик есть старая угольная шахта, брошенная восемьдесят, а может, и девяносто лет тому назад. Вот мы и подумали, возможно…

— Хорошо подумали, — прервала Пи-Джей, — особенно в части «возможно». Уголь, залегающий в этой части света, содержит уран. Вообще, любой уголь обнаруживает небольшую радиоактивность, но в здешних местах она выше, чем в большинстве остальных. Впрочем, за долгие годы радиоактивные вещества выдохлись. Объясните, однако, где примерно может находиться интересующая вас шахта, и я скажу, обследовали мы этот район или нет. Если обследовали, я могу кого-нибудь попросить проверить по нашим картам.

— Прекрасно, — сказал Чи. — Мы считаем, что шахта была проложена в восточной стене каньона Готик-Крик, где-то на пятнадцатикилометровом отрезке к югу от того места, где Готик-Крик впадает в Сан-Хуан.

— Очень хорошо, — заметила Пи-Джей. — Это на территории резервации навахо, которая предусмотрена нашим контрактом. Министерство энергетики наняло нас помочь устранить всю грязь, которую оно оставило, когда искало в этих местах уран. Министерство обеспечивает вертолеты и пилотов, мы даем наших специалистов.

— Думаете, вы уже обследовали этот участок?

— Быть может, как раз сегодня. На этой неделе мы работаем в районе южнее Блаффа и Монтезума-Крик.

Предшествующие телефонные разговоры большей частью заставляли Чи почувствовать себя дураком. Но теперь он воспрянул духом. Судя по всему, Пи-Джей серьезно отнеслась к его соображениям.

— Можно я оставлю свой номер? Вы мне перезвоните?

— Откуда вы говорите?

— Из Шипрока.

— Вертолет вернется из последнего на сегодня вылета примерно через час. Почему бы вам не подъехать и не выяснить все на месте?

Действительно, почему бы и нет?

— Я подъеду, — ответил он.

Чи осторожно натягивал на левую ногу сандалию, когда по дорожке к трейлеру с грохотом подкатила машина. Она остановилась, и почти сразу из нее появилась полицейский Бернадетт Мануэлито. В руке она несла накрытый белой салфеткой поднос, прижимая его к груди, чтобы не сдуло салфетку. Свободной рукой Бернадетт постучала в сетку от насекомых, прикрывавшую дверной проем.

— Как лодыжка? — спросила она. — Хочешь поесть?

Чи ответил, что хочет, но не сейчас. У него срочное задание. Берни хмуро разглядывала сандалию на его левой ноге, потом покачала головой:

— Никуда ты не поедешь. Ты не способен вести машину. Она поставила поднос на столик.

— Мне всего-то и нужно, что до фармингтонского аэропорта, — возразил Чи. — А вести я смогу. Правой ногой нажимают и на газ, и на тормоз.

— Снимай сандалии, я перебинтую лодыжку, — распорядилась полицейский Мануэлито. — Задание подождет. Я сама тебя отвезу.

Так она, ясное дело, и сделала.

Искомая Пи-Джей оказалась той самой маленькой загорелой блондинкой, которую Чи видел у вертолета, когда приезжал потолковать с Джимом Эдгаром. Она и теперь там стояла, держа в руках черную металлическую коробку, подсоединенную кабелем к большому белому контейнеру на шасси вертолета. Вид хромавшего через поле Чи явно вызвал у нее сомнения. Ничего удивительного, подумал Чи. На нем были поношенные мешковатые домашние джинсы и футболка. Он назвался и представил полицейского Мануэлито, которая, против обыкновения, смотрелась в форме подтянуто и даже элегантно.

— Я Пэтти Коллинз, — улыбнулась Пи-Джей и отсоединила кабель. — Отнесем это в лабораторию и посмотрим на результаты.

Лаборатория размещалась в стандартном трейлере производства компании «Уиннебейго», обшарпанном снаружи, но безупречно чистом внутри.

— Садитесь, где сумеете, — предложила Пи-Джей, подсоединила металлическую коробку ко встроенной в заднюю стенку трейлера дорогостоящей на вид консоли и занялась какими-то непостижимыми манипуляциями. Консоль заурчала и защелкала, как компьютер. Из подключенного к ней принтера поползла бумажная лента.

— Любопытно, — заметила Пи-Джей, оторвала от ленты кусок в полметра длиной и распрямила его на крупномасштабной карте Службы геологии, геодезии и картографии США. Карта занимала всю поверхность стола, за которым примостились Берни и Чи. — Полюбуйтесь. — И провела пальцем вдоль кучного пучка линий на распечатке. — Совпадает вот с этим. — Она указала на карте линию ручья Готик-Крик. — Это говорит о том, что радиоактивные вещества распространялись вниз по течению отсюда. — Пи-Джей постучала ногтем по букве «т» в названии «Готик-Крик».