Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Так мало времени - Хиллард Нерина - Страница 42
— Вы оба кажетесь ужасно довольными жизнью,— сказала она им.
— И не без причины,— ответил Карл, улыбнувшись, когда она непонятно ослабевшей рукой при коснулась к окутанной бинтами голове.— Оставь в покое прическу,— потребовал он, и тут только до нее дошло невероятное.
— Карл! Ты оперировал!
— Да, либхен,— мягко сказал он,— и ты будешь жить. А теперь засыпай и ни о чем не беспокойся.
Моргана хотела бы сказать, что ей ни чуточки не хочется спать, что ей надо задать им тысячу вопросов, но тут почему-то глаза у нее сами собой стали закрываться, и она почти сразу же погрузилась в сон — глубокий, дарящий жизнь сон. Только гораздо позже ей рассказали о беспамятстве, в котором она находилась: она никого не узнавала, и жизнь ее висела на волоске, несмотря на удивительное лекарство, которое боролось за нее, смягчая шок, ставший неизбежным последствием такой операции.
Когда она снова открыла глаза, рядом оказалась худенькая смуглая медсестра, которая успокоительно ей улыбнулась, что-то сказала по-португальски и пошла за Карлом. Но не успели они вернуться, как она уже снова провалилась в сон.
При ее третьем пробуждении рядом опять оказалась Неста. На этот раз Моргана уже не испытывала желания снова заснуть. И еще она с радостью почувствовала, что стала намного крепче.
— Снова проснулась, соня?— приветствовала ее Неста.— Мы уже решили, что у тебя начинается сонная болезнь.
Моргана улыбнулась: так необыкновенно приятно было сознавать, что она будет жить.
— Это было бы чрезвычайно невежливо с моей стороны после всего, что вы все для меня, сделали,— ответила она. Уголком глаза она заметила, что к кровати подходит кто-то еще, и, повернув голову, увидела Карла, казавшегося старше в своем белом халате.
— Как ты себя чувствуешь?— спросил он.
— Намного лучше.— Она взглянула на него, и в глазах ее читалась невыразимая благодарность.— Я еще тебя не поблагодарила, Карл.
— Для меня достаточно того, что ты жива, либхен,— негромко ответил Карл.— Какое-то время мы боялись, что ты от нас улизнешь.
Какое-то время казалось, что это случится. И еще он знал, что ее спасла не медицина, а несгибаемая воля мужчины с посеревшим лицом, который так долго сидел у ее постели и, оставаясь безмолвным и неподвижным, сражался со смертью и победил. Чуть тлевшая искра жизни, готовая вот-вот потухнуть, теперь разгорелась и могла существовать самостоятельно.
— Это похоже на чудо,— прошептала Моргана.
— Это и есть чудо,— сказала Неста,— но не то, о котором ты думаешь.— Она улыбнулась в ответ на вопрошающий взгляд девушки.— Помнишь о том хирурге, которого упомянули в больнице,— единственном человеке, который был в состоянии сделать такую операцию?..
— Тот… который исчез?— Ее изумленный, недоверчивый взгляд обратился к мужчине в белом халате, стоявшем у ее постели.— Карл! Это был ты!
— Да, либхен,— негромко отозвался он,— тот трус, который уполз прятаться, был Карл Кристен. Ты дала мне не меньше, чем я — тебе.— Тут он улыбнулся, и его синие глаза блестели радостью жизни, которой в них не было прежде.— Но это — в прошлом. Нас обоих теперь ждет новая жизнь.
Но тут ошеломляющая радость от мысли о том, что ее ожидает совершенно новая жизнь, была омрачена неожиданно пришедшей ей в голову ужасной мыслью.
— Я бредила?
— Немного.
Карл улыбнулся, а у нее оборвалось сердце. Все ее сознание переполнено любовью к Фелипе — она испугалась, не выдала ли она этот секрет.
— Я не говорила ничего особенно ужасного?— не могла не спросить она, но Неста, почувствовав как она боится ответа, улыбнулась и покачала головой: она догадалась, что так беспокоит Моргану.
— Все вполне прилично, хотя ты довольно резко отзывалась о каком-то враче из больницы Святого Кристофера.
Пряча чувство облегчения, Моргана рассмеялась.
— Это я, наверное, о бедном старом докторе Хенрдиксли. Мы все его не любили.— Она помолчала мгновение, потом спросила:— Что-нибудь интересное происходило, пока я была без сознания?— Ее все-таки немного беспокоило, не выдала ли она чем-нибудь свои чувства к Фелипе.— Кажется, прошла целая вечность. Я наверняка что-нибудь прозевала.
— Ну, ты прозевала уникальное зрелище: Фелипе в роли разъяренного тигра в клетке,— суховато ответила Неста, переведя разговор на ту тему, которую Моргане отчаянно хотелось обойти и которая ее бесконечно интересовала.— Наш хладнокровный хозяин Хуамасы спустился со своей неприступной вершины — да еще как!
Моргана еще слишком хорошо помнила другой случай, когда он спустился со своей вершины, но поспешно отбросила это воспоминание. Ей надо с собой справиться. Пусть случилось чудо, и она будет жить, но их с Фелипе отношения не изменились.
— О Боже,— виновато проговорила она,— похоже, я устроила настоящий переполох.— И только в это мгновение до нее полностью дошло то, что сказала Неста.— Вы говорите, Фелипе вернулся на остров?
При мысли о том, что он рядом, ее сердце залила глупая радость.
— Он вернулся раньше, чем его ожидали,— ответил Карл.— Ты ведь провела здесь всего три дня.
— Фелипе привез тебя в больницу, когда ты потеряла сознание — чуть ли не у его ног,— добавила Неста.
Моргана изумленно посмотрела на обоих:
— Правда?
Она совершенно не помнила, что видела его.
— Ты не помнишь?— сочувствующе улыбнулась ей Неста.— Ты назвала его видением и сказала, что на самом деле он в Португалии.
— О Боже,— виновато проговорила Моргана.— Я совершенно ничего не помню. Наверное, это таблетка.— Она снова забеспокоилась, не сказала ли она что-нибудь самому Фелипе. Ну не ужасно ли будет, если окажется, что в больнице она безобидно болтала о своей прежней работе, а самому Фелипе выложила то, что должно было оставаться тайной! Ей надо как-то это узнать!— Я не говорила ничего ужасного?— снова спросила она, и Неста, снова угадав, что ее тревожит, с улыбкой покачала головой.
— Ни слова,— сказала она, а потом добавила:— Хотя у тебя хватило нахальства сообщить Фелипе, что у него какой-то странный цвет лица, и спросить, не болен ли он. Это было после того, как ты ему сообщила, что с минуты на минуту умрешь. И к тому же сообщила это так, словно считаешь это великолепной шуткой!
Тут даже Карл рассмеялся:
— Похоже, наш невозмутимый Фелипе был потрясен до глубины души!
Моргана ужасно удивилась.
— Правда?
— Да,— сухо подтвердила Неста.
— Любой человек был бы потрясен, а Фелипе тем более,— с улыбкой поддразнил ее Карл.— Но не тревожьтесь. Он вас простил. Мне дано распоряжение перевести вас в «Паласио», как только здоровье позволит.
Моргана бросила быстрый взгляд на Несту.
— А почему мне нельзя вернуться на виллу?
Неста пожала плечами.
— Почему-то Фелипе хочет, чтобы вы были в «Паласио»,— уклончиво ответила она.— Наверное, у него какая-нибудь глупая идея, вроде того, что я недостаточно здорова, чтобы за вами ухаживать.
— Конечно, недостаточно,— моментально подтвердила Моргана.— О Господи, сколько же я всем хлопот доставляю!— добавила она, скорчив виноватую рожицу.
— Глупости,— чуть ли не фыркнула Неста.— И не начинайте придумывать препятствия и снова с ним ссориться. Я буду там в качестве компаньонки или дуэньи, так что соглашайтесь без сопротивления. Вам это не повредит, особенно после того, как он совершил этот сумасшедший бросок на континент, чтобы достать вам чудодейственное лекарство.
Широко раскрыв глаза, Моргана выслушала подробное повествование о событиях той ночи. Хотя ей хотелось увидеть что-то личное в озабоченности Фелипе, она знала, что им руководили только сочувствие и внимание, которые она прежде принимала за высокомерную тиранию. Тем не менее, узнав о лекарстве, которое упомянул Карл, она забеспокоилась: за него, скорее всего, пришлось заплатить огромные деньги! Она постаралась справиться со все растущим нежеланием переезжать в «Паласио» — пусть даже ее будет преследовать и тревожить воспоминание о последней встрече с Фелипе в садах «Дескани» и отсутствие всяких воспоминаний о той самой последней, когда она, судя по тому, что ей рассказывают, представила забавной шуткой надвигавшуюся смерть. Сейчас ее единственным желанием было сделать то, чего он хочет, не думая о том, что стоит за его пожеланиями.
- Предыдущая
- 42/47
- Следующая