Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дружба творит чудеса. Грозы Виндмора - "W.i.t.c.h" - Страница 12
— Может, обед? — предположила Ирма. — У меня в животе тоже голодный бунт.
— У тебя когда-нибудь бывают передышки между голодными бунтами? Смотри, чтобы твой желудок не бунтовал, а то нас обнаружат…
Ирма вздохнула так громко, что они действи¬тельно услышали ее.
— Почему они нигде не вешают карты города? Любой турист заблудится!
Вилл и Тарани шли впереди. Они замахали ру¬ками, подавая знак поторопиться.
— Думаю, у Тарани возникли мысли по поводу нашего маршрута, — приободрила Корнелия
Ирму. — Пандра рассказывала ей о куполах по пути сюда.
Ирма прошла мимо двери с квадратным окошечком. Сквозь него она заметила комнату, в кото¬рой стояли детские кроватки под круглыми одеяль¬цами. На кровати рядом с дверью одеяло было откинуто. Взрослая женщина укачивала младенца. Красная тень на ее плече была единственной вспышкой цвета в абсолютно белой комнате. Ирма остановилась посмотреть, но Корнелия потащила ее к подругам, которые ждали у закрытой двери.
— Корни, помоги, — попросила Тарани. Наморщив бровь, Корни рассматривала серо¬ватую поверхность двери. В четвертый раз за этот день ее просили открыть закрытую дверь. В первых трех случаях у нее было ошушение, что двери за¬крыты с помощью неизвестного ей волшебства. Открывались они легко, но она ощущала некое сопротивление.
Несмотря на опасения, она положила руку на дверь и заставила ее открыться — отодвинуться в сторону. Прямо перед ней предстал широкоплечий виндморианец. У него на голове был шлем с золотыми кругами.
Корнелия застыла на месте. Подруги у нее за спиной тоже не шевелились. Повелитель Бурь, казалось, смотрел прямо на них.
— Добро пожаловать, незнакомки. Мы не видим вас, но ощущаем ваше присутствие.
— Ох, а я-то уж подумала, это мой бунт нашумел, — прозвучал в голове у Корнелии голос Ирмы.
Высокий человек грациозно поклонился им. Корнелия взглянула на Вилл и увидела, что Тарани делает то же самое.
«Ох уж эти двери, — подумала она и передала эту мысль подругам. — Они, наверное, почувствовали волшебство, которое я применяла, и выдали меня своему главарю».
— Будем атаковать его? — спросила Тарани.
Вилл покачала головой:
— Он не угрожал нам. По-своему он прав: мы проникли сюда без приглашения. Мы должны извиниться и узнать, не слышал ли он о Хай Лин. Мы не можем воевать…
Повелитель Бурь вновь заговорил:
— Я чувствую ваше сомнение, пришельцы. Предлагаю вам вести себя как честные гости и открыть ваши истинные лица.
Корнелия посмотрела на Вилл — та легким жестом сделала себя видимой. Все быстро последовали ее примеру, и Повелитель Бурь с интересом осмотрел их. Вилл начала разговор:
— Благодарим вас за гостеприимство. Меня зовут Вилл, а это мои друзья: Ирма, Тарани и Корнелия. Мы прибыли в Виндмор, чтобы найти нашу подругу Хай Лин. Мы надеемся, вы знаете, где она.
— Ваша подруга, — повторил Повелитель Бурь. — Вы прибыли, чтобы забрать ее домой?
— Да, — с жаром ответила Ирма. — Она довольно худая, у нее длинные темные волосы и свое образная манера одеваться. Мы должны найти ее как можно скорее. Знаете, где она?
Высокий виндморианец кивнул:
— Да. Вообще-то знаю.
Волна облегчения прокатилась по напряженному телу Корнелии. Они нашли Хай Лин! Проще и быть не могло. Вилл и остальные девчонки тоже обрадовались.
— Мы рады это слышать, — улыбнулась Вилл. — Будьте любезны, проводите нас к ней.
Повелитель Бурь посмотрел на каждую из девушек. Корнелии не понравился этот оценивающий взгляд — взгляд боксера, входящего на ринг.
— Осторожно, — только и успела передать она подругам.
Повелитель Бурь поднял руки, и волна волшебной энергии сбила Корнелию с ног. Она увидела, что подруги тоже упали. Корнелия попыталась собраться с силами, встать, дать отпор, но ее разбил паралич.
— Нет. Боюсь, вы не сможете увидеться с вашей подругой. Она мне еще нужна.
Ответ на вопрос Вилл прозвенел в голове Корнелии, но темнота в глазах засосала ее, и все мысли ушли.
— Но… это же… это… мое лицо без… — Глаза Джокио превратились в крошечные щелки, а рот скривился. — Не понимаю, как можно назвать его красивым… Оно так уродливо.
— Нет! — Хай Лин с тяжелым ударом бросила блокнот на стол и наклонилась к Джокио. — Успокойся, Джокио, и послушай, что я тебе скажу. Ты ошибаешься! Я знаю, Повелитель Бурь говорит вам, будто вы некрасивы, и я считаю, что он врет. Мне нравится твое лицо, твои волосы и маленькие шишки, острые уши и аккуратный нос. Ты когда-нибудь смотрел на себя в зеркало без маски? Вот увидишь, ты красивый!
После этого монолога ей пришлось взять паузу, чтобы отдышаться. Она почувствовала, что впервые с тех пор, как прибыла в Виндмор, сказала нечто очень важное. Джокио стоял, широко раскрыв рот от изумления.
— Я не верю, — пробормотал он и снова замолчал.
— Джокио, поверь, я не вру. Не могу понять, зачем Повелителю Бурь или еще кому-то в Виндморе пришло в голову прятать ваши лица под масками. Вы слишком красивы для этого.
— Но у нас не было выбора. Мы узнали, насколько опасно для людей в юном возрасте видеть наши лица. Без этих шлемов наше волшебство не поддается контролю, оно опасно — могут случиться очень страшные вещи.
— Я смотрела на тебя, и ничего страшного со мной не произошло. Я не верю, что это правда!
— Вы хотите сказать, что…
— Да! Вот именно! Я это и говорю! Это всё — ложь, от первого до последнего слова, злонамеренная ложь с целью заставить вас носить эти дурацкие шлемы, чтобы Повелитель Бурь мог управлять вами.
— Хай Лин, вы не понимаете. Он не управляет нами. Мы предоставили ему право контролировать наши мысли, потому что он знает, что нужно делать, и делает всё правильно.
— Ну, я ему ни капли не доверяю после того, что он натворил в Башне Гроз. Он пытался взять под свой контроль мою волшебную силу. Без моего разрешения! Это ты называешь правильным поведением?
Джокио тяжело плюхнулся на стул напротив нее. Он едва ли понимал, где находится и что с ним. Хай Лин еле заметно усмехнулась — забавно было наблюдать, как растерялся Джокио.
Наконец он резко поднял голову и задал ей прямой вопрос:
— Сегодня в Башне Гроз вам ведь пришлось нелегко? Вам пришлось побороться, чтобы ветер успокоился — я видел. Или я ошибаюсь?
Всё рвение Хай Лин тут же улетучилось.
— Да, — призналась она. — Мне пришлось туго. Это сложно объяснить, но мое волшебство и колдовство Повелителя Бурь… они… очень разные… почти противоположные… и боролась я не с грозой. А с его колдовством.
— А гроза-то была простенькая, — прошептал Джокио. Он, казалось, разговаривал сам с собой.
— Джокио, почему ты спрашиваешь меня об этом? В чем дело?
Джокио поднялся на ноги и пошел по маршруту, так хорошо нахоженному Хай Лин.
— Ваши друзья, о которых вы говорили, что они придут за вами… Вы можете сделать так, чтобы они прибыли сюда немедленно?
Хай Лин вздохнула:
— Боюсь, что нет. Я пытаюсь мысленно связаться с ними, но не получаю ответа. Мне кажется, они еще далеко отсюда.
— Попробуйте снять шлем. Одна из его функций — блокировка такого рода действий.
Хай Лин вздрогнула. Он всё время знал это — и не говорил ей?..
— Да, — грустно сказал Джокио, как будто он прочел ее мысли. — Шлем запрограммирован по приказу Повелителя Бурь. Попробуйте снять его.
— Да, но как? Он прочно охватывает голову…
— Подумайте, что хотите снять его, как вы подумали про мой шлем. Я не программировал его оставаться на голове, невзирая ни на что.
Она сделала, как было сказано, и шлем стал уменьшаться, пока не превратился в маленькую ма¬ску вокруг глаз. Джокио снял шлем с лица Хай Лин и осторожно положил его на стол. И тут же Хай Лин подумала, что, если Вилл пыталась отыскать ее при помощи Сердца Кондракара, шлем мог скрывать ее от подруг.
— Пусть нам повезет, — с надеждой сказал Джокио.
Хай Лин мысленно громко позвала подруг. Она ничего не почувствовала — ответа не было.
- Предыдущая
- 12/21
- Следующая