Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стражи Звездного Щита - Уэйс Маргарет - Страница 15
Льюис, холодная недоступная Льюис вдруг рухнула рядом с Джереми, содрогаясь от рыданий.
– Я ничего не в силах понять! Почему они на нас напали? Ведь мы прилетели с мирными намерениями.
Джереми неуклюже обнял Элизабет за плечи и неуверенно прижал к себе. В душе он боялся, что настоящая Льюис вдруг опомнится и набросится на него с кулаками. Но ничего такого не произошло, и ее слабость встревожила Гриффитса. Надо было что-то делать, чтобы мир вернулся на прежнее место.
– Лейтенант, мне сейчас тоже невесело, – произнес он как можно теплее. – Знаю, вам пришлось нелегко. Я-то в эту экспедицию попал, чтобы прокатиться, и только! Помните? Вы еще тогда сказали, что я имею такое же отношение к полету, как ваш первый муж к вашему замужеству. Просто я хотел пролететь среди иных миров, надеясь не слишком рисковать и вернуться домой героем. Корабль у нас на глазах захвачен пришельцами, кем бы они ни были, а всего этого в подписанном мною контракте нет.
Льюис решительно, как прежде, посмотрела ему в глаза.
– А если в контракте у меня этого нет, – улыбнулся Джереми, – значит, мой адвокат сможет меня из всего этого вытащить… если никто другой не поможет.
Льюис с отвращением оттолкнула его. Возможно, она все еще находилась не в себе, но уже попыталась собраться с силами.
– В общем так, пока вы не дозвонились до своего адвоката, полагаю, нам придется выбираться из всего этого самостоятельно.
– Совершенно верно, – ответил Джереми, вставая следом за ней. – Есть предложения, как это сделать?
Казалось, Льюис его не слышала. Она направилась к Эллерби и опустилась рядом с ним на колени.
– Он… он… – Джереми запнулся.
– Нет, он жив, – произнесла Льюис, не поднимая головы. – Если только покойник может храпеть. – Она с трудом повернула Эллерби на спину, взглянула в широкое квадратное лицо и начала легонько хлопать ладонью полевой щеке. – Ну, давай же, крепыш. Пора просыпаться. Ты не на тренировке, Брик.
Джереми заметил, как дрогнули веки Эллерби. Довольный этим результатом, он отправился к лежавшей неподалеку Мэрилин Тоблер, безуспешно пытавшейся сесть. Ее медово-золотистые волосы по-прежнему сохраняли аккуратную короткую укладку, как она любила, но небесно-голубые глаза пока еще не могли сфокусироваться.
– Доктор Тоблер, вы в порядке?
Мэрилин повернулась на голос и ответила сразу:
– Мне бы французский тост, но без яблочного сиропа, или вам нравится кетчуп?
– Доктор Тоблер! – Гриффитс опустился на колени и схватил ее за плечи, ища в ее холодных глазах хоть немного понимания.
Вдруг она сосредоточилась на нем.
– Капитан Гриффитс, какая приятная неожиданность! Что вы делаете в обзорном отсеке?
– Похоже, что наша госпожа доктор немного не в себе, – сказала Льюис, подходя поближе вместе с Эллерби, который возвышался над ней на целую голову.
– Не думаю, что это серьезно, – проговорил Гриффитс с гораздо большей уверенностью в голосе, чем в душе. – Эллерби, вы же второй врач в нашей экспедиции. Как она, на ваш взгляд?
– Ну, я бы сказал, что очень даже ничего! – проговорил Эллерби. – Но, полагаю, вам необходима более точная оценка.
– Да! Пожалуйста! – В голосе Гриффитса не было и тени иронии. Присев рядом с Мэрилин, он покачал головой. Только теперь он заметил Льюис, стоявшую рядом и смотревшую на него. – Так что же нам делать?
– Я как раз собиралась спросить вас о том же, – ровным голосом ответила Льюис.
– Что вы имеете в виду?
– Наверное, прежде всего следует подумать о том, как выжить. С другой стороны, мы могли бы установить контакт с этими пришельцами и прийти к какому-то соглашению. Было бы неплохо знать, где наш корабль и в каком он состоянии, если мы вообще надеемся…
– Обождите, обождите! – воскликнул Гриффитс. – О чем это вы?
С нарочитой сдержанностью Льюис ответила ему ледяным тоном:
– О том, капитан, что теперь вы отвечаете за экспедицию. Как старший по званию офицер…
– Но я не хочу командовать!
– Вы должны.
– А я не хочу!
– Вы единственный старший по званию офицер среди нас, не так ли, капитан? – Льюис опять сложила руки на груди. Плохой знак!
– Конечно, но я не виноват! – взмолился Гриффитс.
– Что вы хотите этим сказать?
– Послушайте… – Гриффитс приложил ладонь к сердцу. – Вся эта затея вовсе не моя. Я должен был командовать одним из марсианских конвоев. Мой старик это организовал. Чтобы продвинуться, надо иметь хотя бы звание капитана, вот он меня и продвинул через своих людей в командовании флота. Мое звание – это всего лишь мираж, и ничего больше.
Льюис на минуту задумалась.
– Хорошо, я все понимаю, Но и… можно откровенно, сэр?
Гриффитс не сомневался, что, если бы даже он сказал “нет”, это вряд ли имело бы значение.
– Конечно.
– Лично я уверена, что ваши руководящие способности не годятся для командования экспедицией. Однако подготовка в Центре первых контактов в Канзасе требует, чтобы вышестоящий офицер в экстремальной ситуации отвечал за продолжение миссии, если это вообще возможно, и возвращение команды на Землю.
– Канзасский Центр первых контактов! – передразнил ее Гриффитс. – Не смог же он предусмотреть аварии, в результате которой на прошлой неделе сняли с полета капитана Мердока.
Вдруг доктор Тоблер встала между ними.
– Не хватало еще, чтобы вы подрались за право командовать!
– Просто небольшой полет, – не унимался Гриффитс. – Увеселительная прогулка по старым добрым звездным местам. Ну не мог предположить канзасский Центр, что наши плутониевые стержни вдруг перестанут подчиняться всем законам физики! В Центре, конечно, не рассчитывали, что нас похитят и какие-то мрачные межзвездные пираты перебьют половину команды. И Центр не планировал…
Огромное пространство вокруг них вдруг наполнилось тысячей голосов, грянувших единым хором, заставив астронавтов вздрогнуть.
Через несколько минут жуткое многоголосие повторилось. Затем еще раз. Вскоре Гриффитс различил в оглушительном шуме серию последовательных сигналов, исходящих от невидимого источника. Широкие полосы на полу у них под ногами стали более четкими и начали ярко светиться. Шум постепенно нарастал. Колонны вокруг астронавтов задрожали и ритмично загудели.
Пытаясь устоять на ногах, Гриффитс вдруг увидел, что пол под ними словно растворился, превратившись во вздымающиеся ввысь столбы света и освещая помещение яркими лучами. Позабыв о том, что они стоят на краю платформы, Гриффитс и его товарищи сделали несколько шагов назад.
Столбы света с треском рассыпались яркими искрами, и пространство вокруг них наполнилось кроваво-красным светом.
Гриффитс посмотрел вверх. Переливающееся красным пламенем мускулистое тело не менее двухсот футов в высоту имело огромную голову гуманоида, но с тремя рядами пылающих внутренним огнем рогов, образующих корону. В белых сверкающих глазах отсутствовали зрачки. Смотреть в них было больно. От тела исходили шесть щупалец. На конце каждого из них располагалось по три когтя, между остриями которых сверкали электрические разряды.
– Арах чу катчак нерут дег!
Обстановка становилась опасной. Голос прозвучал словно рок, заставив людей содрогнуться.
– Что вы там говорили? – прошептала Льюис с содроганием.
Гриффитс с трудом сглотнул и с дрожью в голосе ответил:
– Совершенно определенно, мы не в Канзасе.
10. НЕПОНЯТНАЯ СМЕРТЬ
– Во имя преисподней, что это?!
Голос Льюис едва дошел до сознания Джереми. Чудовищное существо, возвышавшееся над ними, посмотрело на них и рассмеялось. Звук этот был ужасен, он был словно глас самой судьбы, а может быть, и смерти, воплощенной в образе отвратительного демона. Его щупальца сплелись на огромной груди, а очертания тела расплылись в исходящем от него жарком сиянии. Зрелище, само по себе невероятное, было еще более невероятным в своей реальности.
– Капитан!
Гриффитс часто заморгал.
- Предыдущая
- 15/68
- Следующая