Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Уэйс Маргарет - Рука Хаоса Рука Хаоса

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Рука Хаоса - Уэйс Маргарет - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— Ты чего это вздумал? — напустился он на собаку. — Чихает тут еще на мою шляпу! Смотрите-ка! Собачьи сопли…

— И? — сказал Эпло, гневно глянув на старика.

— …и песьи микробы, и еще бог знает что…

— Ты сартан. И что еще ты мне расскажешь? Я знал, что ты сартан. Я еще на Приане об этом догадался. А теперь ты это подтвердил. Как бы ты иначе проник сквозь Врата Смерти? Зачем ты здесь?

— Зачем? — рассеянно повторил Зифнеб, подняв взгляд к небу. — Зачем я здесь?

На сей раз подсказки от дракона не было. Старик подпер ладонью подбородок.

— А зачем мы все здесь? Согласно философу Вольтеру…

— Проклятье! — взорвался Эпло и схватил старика за руку. — Пошли со мной. Ты поговоришь о Вольтере с владыкой Нексуса.

— Нексуса? — в страхе отскочил Зифнеб. — Что такое? Нексус? Мы же на Челестре!

— Нет, — мрачно ответил Эпло. — Ты в Нексусе. И мой повелитель…

— Ты! — Зифнеб погрозил небу кулаком. — Ты еще горько пожалеешь, что не сел в автобус! Ты завез нас не туда!

— Нет, — возмущенно ответил дракон, — вы сказали, что сначала мы остановимся здесь, а уж потом отправимся на Челестру!

— Что, я так сказал? — жутко взволновался Зифнеб.

— Да, хозяин, вы так и сказали.

— А я, случаем, не сказал, зачем мне надо было сюда? Может, тут есть хорошенькое местечко, где подают хаодинов, жаренных целиком и в панцире? Чего-нибудь в таком духе я не говорил?

Дракон вздохнул:

— Мне помнится, хозяин, что вы упоминали о том, что вам надо поговорить вот с этим Молодым человеком.

— С каким таким молодым человеком?

— С тем самым, с которым вы сейчас говорите.

— Ага! С этим молодым человеком! — ликующе воскликнул Зифнеб. Он крепко схватил Эпло за руку. — Ну, мальчик мой, я рад снова тебя видеть. Жаль, что мне надо убегать, но нам действительно пора. Рад, что пес снова с тобой. Передавай привет Бродвею. Поклон Харолд-Сквер. Ах, славный малый Харолд-Сквер! Он работает в гастрономе на Пятой. Так, где моя шляпа?

— У вас в руке, хозяин, — с бесконечным терпением заметил дракон. — Вы только что вывернули ее наизнанку.

— Нет, это не моя. Точно, не моя. Наверное, твоя. — Зифнеб попытался всучить шляпу Эпло. — Моя была куда новее. И в лучшем состоянии. А эта вся в бальзаме для волос! Не пытайся подменить мою шляпу, сынок!

— Ты собираешься на Челестру? — спросил Эпло, небрежно взяв шляпу. — Зачем?

— Зачем? За мной послали! — напыщенно заявил Зифнеб. — Срочный вызов. От лица всех сартанов. «Страшная опасность! Приезжайте немедленно!» В это время я ничем больше не был занят, и потому… я говорю… — сказал он, озабоченно разглядывая Эпло. — Это не моя ли шляпа у тебя в руке?

Эпло.снова вывернул шляпу налицо и держал ее так, чтобы старик не мог до нее дотянуться.

— Кто отправил послание?

— Подписи не было. — Зифнеб не сводил глаз со шляпы.

— Кто отправил послание? — Эпло начал раскручивать шляпу.

Зифнеб протянул дрожащую руку.

— Ты что, хочешь сломать ей поля? Эпло спрятал шляпу за спину. Зифнеб сглотнул ком в горле.

— Сам-хилл. Вот кто. Как в «Что Сам-хилл собирается сделать с моей шляпой»?

— Сам-хилл… Ты имеешь в виду — Самах? Силы собирает… Что хотел сделать Самах, старик?

Эпло опустил шляпу почти к самому носу собаки. Пес на этот раз осторожно обнюхал ее и начал жевать ее почти бесформенную верхушку.

Зифнеб взвизгнул.

— Ай! Ой! Я… я … он вроде бы что-то говорил… Нет, не слюнявь ее, милый песик! Что-то о… Об Абаррахе. О некромантии. Это… боюсь, это все, что я знаю. — Старик сложил руки и умоляюще посмотрел на Эпло. — Можно, я теперь возьму свою шляпу?

— Абаррах… Некромантия. Значит, Самах собирается отправиться на Абаррах, чтобы изучить это запретное искусство… Этот мир может стать очень населенным… Моему повелителю это будет весьма интересно. Мне кажется, тебе лучше пойти со мной…

— А мне кажется, что нет.

Голос дракона стал другим, раскатистым, словно гром. Руны на коже Эпло ярко вспыхнули. Пес вскочил, оскалился, озираясь по сторонам в поисках невидимого врага.

— Отдай этому дряхлому дураку его шляпу, — скомандовал дракон. — Он и так рассказал тебе все, что знает. Твой хозяин больше ничего из него не выжмет. Не пытайся сражаться со мной, Эпло, — серьезно и сурово добавил дракон. — Иначе мне придется убить тебя… а это было бы печально.

— Да уж, — согласился Зифнеб. Занятый разговором с драконом, Эпло ослабил хватку, и чародей ловко вырвал у него свою шляпу и начал бочком-бочком отходить в сторону, туда, откуда звучал драконий голос. — Было бы жалко. Кто еще сможет отыскать в Лабиринте Альфреда? Кто еще сможет спасти твоего сына?

— Что ты сказал? — уставился на него Эпло. — Постой! — Он бросился к старику.

— Нет! Не дам! Пошел прочь! — заверещал Зифнеб, прижимая шляпу к груди.

— Да пропади пропадом твоя шляпа! Мой сын… Что ты хотел сказать? Ты говоришь, что у меня есть сын?

Зифнеб с опаской посмотрел на Эпло, подозревая, что тот замышляет что-то против его шляпы.

— Да ответь же ему, дурак, — рявкнул дракон. — Ведь именно это ты в первую очередь собирался ему сказать!

— Да? — Старик неодобрительно посмотрел вперед, затем покраснел. — Ох, ну да!

— Сын, — повторил Эпло. — Это точно?

— Нет, многоточно! Ха! Вот я и поймал тебя! — загоготал старик. — Ну-ну, ладно, мальчик мой. У тебя сын. Поздравляю. — Он снова пожал Эпло руку. — Конечно, если это не дочь, — добавил старик, немного подумав.

Эпло нетерпеливо отмахнулся.

— Ребенок. Ты сказал, что у меня родился ребенок… и что он там, — он показал на Последние Врата, — в Лабиринте.

— Боюсь, что так, — сказал Зифнеб более мягко. Он вдруг стал серьезнее, важнее. — Женщина, которую ты когда-то любил… она не говорила тебе?

— Нет. — Эпло не понимал, с кем и о чем говорит. — Не говорила. Но мне кажется, я всегда знал… А кстати, ты-то откуда об этом знаешь, старик?

— А, вот тут он вас поймал, — сказал дракон. — Объясните ему, если сможете! Зифнеб засуетился.

— Ну, знаешь ли, я однажды… То есть однажды я наткнулся на одного парня, который знал другого парня, который однажды встретил…

— Что я делаю? — спросил Эпло сам себя. Он подумал, уж не сошел ли он с ума. — Откуда ты можешь что-нибудь знать? Это же обман! Обман. И все это для того, чтобы заставить меня вернуться в Лабиринт…

— О нет! Нет, мальчик мой, — горячо заговорил Зифнеб. — Я стараюсь удержать тебя от этого.

— Рассказом о том, что мой ребенок там?

— Я не говорю, что ты не должен туда возвращаться, Эпло. Я говорю, что тебе не надо идти туда сейчас. Не время. Тебе до этого еще многое надо сделать. И прежде всего тебе нельзя идти туда одному. — Глаза старика сузились. — В конце концов, ведь ты об этом думал, когда мы нашли тебя здесь, разве не так? Ты ведь собирался войти в Лабиринт, чтобы найти там Альфреда?

Эпло нахмурился и промолчал. Пес, услышав имя Альфреда, завилял хвостом и с надеждой поднял взгляд.

— Ты собирался найти Альфреда и взять его с собой на Абаррах, — ласково продолжал Зифнеб. — Зачем? Да затем, что на Абаррахе, в так называемом Чертоге Проклятых, вы найдете ответы на все вопросы. Сам ты в Чертог войти не сможешь. Сартаны хорошо его охраняют. А Альфред — единственный из сартанов, который может осмелиться не подчиниться приказам Совета.

— Да, вот и билет. Надеюсь, не в один конец. На Челестру, там нас ждет добрый приятель.

— Да, хозяин. Быстро как могу.

Дракон с чародеем, который издали выглядел точь-в-точь как полудохлая мышь, исчезли в клубах тумана.

Эпло напряженно ждал, чтобы убедиться, что дракон действительно исчез. Голубое свечение рун медленно угасло. Пес успокоился и сел почесаться.

Эпло повернулся лицом к Последним Вратам. За железными решетками он видел Лабиринт. От самых Врат до далеких темных лесов простиралась голая равнина, без единого деревца, без единого кустика, без какой-либо растительности.

Последний рывок. Самый страшный рывок. От края леса видны Врата. Свобода. Она кажется такой близкой…