Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственный воин - Хикмэн Лора - Страница 56
Главный зал башни, большой и просторный, на высоте тридцати футов увенчивала куполообразная решетка, которая поддерживала верхние этажи башни; каждый из этажей тоже заканчивался решеткой. Такая планировка была типична для построек фаэри: она позволяла попасть на любой этаж с воздуха, к тому же обитатели замка занимали место в башне в соответствии со своим положением в общественной иерархии. Планировка эта также гарантировала безопасность фаэ: до сих пор фамадорийцы не умели летать. Их армии могли штурмовать здания с земли, но фаэри все равно побеждали их, атакуя сверху.
Но Дуинуин поняла, что теперь с привычной тактикой покончено. Она подняла голову и вздрогнула, увидев, что фамадорийцы хлопают крыльями возле решетчатого потолка. Наверняка они уже пробрались в верхние комнаты, захватив и их тоже. Искательница знала, что ее народу грозит страшная опасность: вся оборона Кестардиса, как и других королевств фаэри, была основана на том, что фаэри не могли попасть в руки врага.
Стражники втолкнули их в большую ротонду[15]. Трава и цветы под ногами были затоптаны — ни один фаэри не допустил бы такого в башнях Кестардиса. Судя по тому, что растения совсем увяли, замок захватили несколько дней назад.
Наверное, ни один обитатель замка не спасся, чтобы сообщить, что Киен Веррен взят врагами. Ни один беглец не сумел ускользнуть — всех их поймали и, судя по крыльям, прибитым к дверям, прикончили.
Посреди ротонды стоял большой, грубо сколоченный стол. Очевидно, его смастерили фамадорийцы: они в отличие от фаэри не уговаривали дерево принять нужную форму, а просто разрубали его на части и сколачивали потом куски вместе. На столе лежало несколько гобеленов и тонкие свитки, и один из фамадорийцев внимательно рассматривал их, упираясь в столешницу руками и то и дело беспокойно расправляя и снова складывая грязно-коричневые крылья.
Охранники остановились перед столом, все еще крепко держа пленниц за руки.
— Женщины фаэри, мастер, — объявил охранник Дуинуин. — Вы велели немедленно их привести.
Дуинуин удивленно посмотрела на грубияна.
— Вы говорите на нашем языке? На языке фаэри?
Стоявший у стола наконец поднял голову. Его светло-золотистые волосы были зачесаны назад; на угловатом лице светились узкие пронзительно-голубые глаза, на губах играла странная, зловещая улыбка. Еще никогда и ничего Дуинуин не пугало так, как испугала эта улыбка.
— Только послушай ее, Сарго! Мы, видите ли, говорим на их языке!
Фамадориец выпрямился и, скрестив руки на груди, принялся рассматривать пленниц.
— Что за высокомерные невежды эти фаэри! Их язык! Их культура! Их слава! Как послушаешь, сразу хочется оторвать им крылья, верно, Сарго?
— Верно, мастер, — рассмеялся Сарго.
Дуинуин увидела, как побелела Айслинн.
— Кто вы?
— Мы — кирее, — с усмешкой сказал тот, кого называли «мастером». — Точнее... А я вижу, вы хотите знать все как можно точнее... Мы — последние из Гнезда Конгеи провинции Жунтонг, верные слуги Великой Империи Кирее. Теперь вам ясно?
— Кирее? — удивленно повторила Дуинуин.
— Похоже, все еще не ясно.
Мастер пожал плечами и пошел вокруг стола, не сводя глаз с Дуинуин.
— Да, мы — кирее, о которых вы ничего не знаете. Совсем ничего. Но если бы вы что-нибудь знали, то, возможно, согласились бы, что не мы говорим на языке фаэре, а наоборот.
— Значит, вы — фамадорийцы, — сказала Дуинуин. Она была Искательницей и не могла удержаться от вопросов. — Крылатые фамадорийцы, так?
Мастер громко рассмеялся и обратился к охраннику, по-прежнему глядя на Дуинуин:
— Нет, ты только подумай, Сарго! Эти фаэри просто бесподобны. Все, кто не фаэри, обязательно должны быть фамадорийцами!
Сарго и другие охранники безрадостно рассмеялись.
— Ваша правда, мастер!
— Потрясающее самодовольство! — Главный кирее покачал головой и продолжил так, будто обращался к неразумному ребенку: — Они играют в своей детской в красивенькие игрушки. Они спорят не о том, кто лучше всех, потому что и так знают, что они самые лучшие, а о том, кто из них лучше других фаэри. Все, что не входит в их аккуратный маленький мирок, — фамадорийское, а значит, заслуживает лишь презрения.
Внезапно он подался вперед, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от лица Дуинуин.
— Нет, — сказал он негромко и страстно. — Мы не кентавры. Мы не сатиры. Мы не морской народ, не гарпии, не грифоны, не единороги и не люди-драконы. И мы не позволим швырять нас в кучу мусора, которую вы называете фамадорийцами. Мы — кирее!
Он снова отодвинулся и оперся о стол.
— Простите, мастер, — продолжила Дуинуин, которую не смутила его враждебность. — Просто мы не привыкли к вам, оттого не понимаем. Каковы ваши намерения? Скажите, чего вы от нас хотите.
— Не скажу, — ответил он, широко улыбнувшись.
Дуинуин не поверила своим ушам.
— Но, наверное, у вас есть какие-то требования? Отпустите меня, чтобы я передала их двору в Кестардисе, и я скоро вернусь с ответом.
— Нет, — прямо ответил кирее.
— Тогда скажите хотя бы, как вас зовут! — потребовала Дуинуин.
— Даже такого удовольствия я вам не доставлю. — Мастер упер руки в бока. — Сарго, кажется, я велел привести их сюда, чтобы они ответили на мои вопросы, а не задавали мне свои! Кто поймет этих фаэри? Сперва они не желают подавать голос, а когда начинают говорить, только о том и мечтаешь, чтобы они наконец заткнулись.
Стражники захохотали.
— Теперь моя очередь задавать вопросы. — Мастер оттолкнулся от стола. — Как тебя зовут?
— Дуинуин.
— Отлично. Каково твое положение?
— Я вас не понимаю.
— К какой... как это у вас называется... ах да, к какой касте ты принадлежишь?
— Я Искательница, — негромко ответила Дуинуин.
— Твоя спутница тоже Искательница?
Дуинуин моргнула.
Она была фаэри, поэтому не могла произнести лжи, не могла покривить душой даже в мыслях. Но правдивые ответы на вопросы кирее могли погубить и ее саму, и все, что было ей дорого. Она не могла позволить этому существу... этому кирее узнать имя и сан Айслинн. Дуинуин сделала единственное, что могла сделать, когда ей задавали вопрос, на который опасно было отвечать.
Она промолчала.
Мастер приподнял бровь.
— Видишь, что я имел в виду, Сарго? Ты же слышала мой вопрос, Дуинуин, верно?
— Да, слышала, — осторожно ответила Дуинуин.
— Понятно. Но отвечать ты не собираешься.
— Нет. Я не могу.
Мастер кивнул.
— Вы прибыли с большим вооруженным эскортом. Фаэри знают, что мы здесь?
Молчание.
— С кем сейчас воюют фаэри?
Молчание.
— Зачем вы сюда явились?
Молчание.
— Кто твоя спутница? Откуда вы? Как долго были в пути?
Дуинуин молча смотрела на него.
— Ба, это безнадежно! — сказал мастер, махнув рукой, и вернулся за стол. — Раз фаэри хотят молчать — пусть умрут. Молча. Сарго, убей обеих и избавься от тел.
— Как скажете, мастер, — спокойно отозвался Сарго и извлек из ножен меч.
— Нет! — вскрикнула Айслинн. — Дуинуин, пожалуйста!
Дуинуин обняла принцессу, спрятав лицо девушки у себя на груди. Она закрыла глаза, не желая видеть надвигающуюся смерть, и стала лихорадочно искать хоть какой-нибудь способ отсрочить гибель...
И внезапно она вспомнила про подарок бескрылого человека.
— Ой!
Дуинуин открыла глаза.
Сквозь мерцающую серую вуаль она увидела, что Сарго прижимает к груди окровавленную руку. Они с Айслинн находились внутри неизвестно откуда взявшейся сферы, окружившей их подобно переливающейся дымовой завесе. Сфера показалась Искательнице знакомой, словно она однажды уже видела ее, хотя Дуинуин не могла представить, где и когда.
Мастер снова приблизился к ним.
— Сарго! Что это?
— Не знаю, мастер! — ответил Сарго, морщась от боли. — Я просто взмахнул мечом — а что случилось дальше, не понимаю.
15
Rotonda (итал., букв. — «круглая») — круглая постройка (храм, мавзолей, павильон, зал), обычно увенчанная куполом
- Предыдущая
- 56/83
- Следующая