Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Железный тигр Железный тигр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Железный тигр - Хиггинс Джек - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

– А Керим?

Она причмокнула:

– Лучше, чем все мы, вместе взятые.

Тут внезапно потянуло сквозняком из раскрывшейся двери, и Хамид кинулся к огню, тихонько ругаясь и протягивая руки, чтобы согреться.

– Ну и что там? – спросил Драммонд.

– Закоченеть можно запросто, но хоть снег перестал.

– Ну а как насчет того, чтобы выбраться отсюда?

– Мы в лощине небольшого плато, над нижним склоном горы. Как сказал настоятель монастыря, осталось пять миль спуска по большой долине до индийской границы.

– А идти будет трудно?

– Невозможно сказать, еще не рассвело, но дорога не должна занять у нас больше двух часов, даже если условия окажутся плохими. Идти-то под гору.

Драммонд поднялся на ноги и слегка покачнулся от легкого головокружения.

– Ничего не болит? – с тревогой спросила Джанет.

Он отрицательно кивнул и, стараясь ступать тверже, прошел к двери. Снаружи было еще темно, но на востоке, за горами небо начало светлеть. Он прошел по линии следов Хамида, выбрался из лощины и стоял на ее краю, глядя вниз, во тьму долины.

Немного спустя он повернулся и пошел обратно к хижине. Хамид вопросительно взглянул на него, когда он сел у огня.

– Ну и что ты думаешь?

– Старик не сможет идти.

– Мы можем понести его.

Драммонд покачал головой:

– Мы уже достаточно намучились, идя пешком. Сможем ли мы и особенно Джанет выдержать?

Отец Керриган сказал тихим голосом:

– Ведь у вас нет выбора, не так ли?

– Будь я проклят, если допущу это, – сказал Драммонд. – Если предположить, что Чанг и его люди ночевали в монастыре из-за метели, то мы должны рассчитывать на то, что он отправится в погоню с рассветом. Особенно сейчас, когда снег перестал идти. Он не остановится, пока не дойдет до границы, это надо принять как неизбежное.

– Так что же нам делать? – спросил Хамид. – Оставаться здесь и принять бой? – Он взял винтовку «гарранд». – С одной винтовкой?

– Ну и что же ты предлагаешь?

– Если мы сможем быстро добраться до пограничного поста, нам могут помочь.

– То есть добраться к нам сюда?

– Совершенно верно. Насколько мне известно, у них есть авиация, в том числе вертолеты. И они должны были усилить охрану этого района, учитывая то, что произошло.

Драммонд стоял в нерешительности, и Джанет тихо сказала:

– Он прав, Джек, другого выхода нет. Я останусь здесь с отцом Керриганом.

– Постой, подожди минуту... – начал было Драммонд.

Она печально покачала головой:

– Я остаюсь, Джек. Он нуждается во мне, но ты должен взять Керима.

– Но почему, Боже мой! – взмолился Драммонд. – Мы же вернемся назад за всеми вами.

– Вы можете не прийти вовремя.

Она стояла перед ним, опустив руки, спокойная и уверенная, с усталым взором, и вдруг улыбнулась, и в этой улыбке была вся ее любовь к нему:

– Возвращайся скорее, Джек! Возвращайся скорее!

Он потянулся к ней, но Хамид твердо взял его за руку.

– Мы теряем время, Джек!

Драммонд повернулся и шагнул к двери, а Хамид дал Джанет винтовку.

– Я оставляю это вам.

Она отрицательно покачала головой.

– Я все равно не умею ею пользоваться, Али, – просто сказала она.

Хамид постоял немного, нахмурившись, а потом закинул винтовку за плечи и обошел вокруг огня, где, завернутый в одеяла, Керим спал возле отца Керригана.

Он осторожно поднял ребенка и устроил его в своих руках, словно в люльке. Отец Керриган улыбнулся:

– Вы меня очень обяжете, если будете бежать всю дорогу, майор.

Хамид повернулся и вышел, стараясь как-то подавить комок в горле. Драммонд уже ждал его снаружи, и Хамид прошел мимо него, не сказав ни слова и прижимая ребенка к груди.

Драммонд пошел за ним. На краю лощины он остановился, чтобы посмотреть назад на хижину. Джанет стояла у входа. Она долго смотрела на него, а потом повернулась и зашла в хижину. Дверь за ней закрылась. Он повернулся и пошел за Хамидом вниз по склону.

Время теперь уже не имело никакого значения для Драммонда. Он упрямо переставлял ноги, и скоро они миновали спуск и начали пробиваться по ровному месту, засыпанному глубоким снегом. Пройдя половину пути, они были совершенно измотаны и остановились, чтобы перевести дух.

Тьма скрылась за горами, и занялся день, серый и мрачный, с облаками, грозившими снегопадом. Драммонд с Хамидом наконец выбрались из этого снега и вышли на поросшие лесом склоны, которые вели в долину.

Драммонд пососал кусочек льда, он таял, приятно охлаждая рот. Все казалось каким-то странным сном.

И вдруг Хамид сильно ударил Драммонда в бок, и тот очнулся в снегу. Сиплый голос произнес:

– Вставай, Джек! У меня нет сил поднять тебя.

Он повернулся и пошел, а Драммонд страшным усилием заставил себя подняться и последовать за ним. Он наклонил голову и сделал первый тяжелый шаг. Потом он повторил это еще и еще, пока не потерял счет шагам и времени. И вдруг он услышал крик впереди.

Это Хамид, остановившись на небольшом возвышении в двадцати или тридцати ярдах от него, звал его странным надтреснутым голосом. Драммонд перешел на тяжелый бег и достиг края возвышенности как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хамид, спотыкаясь, спешит к расположенному внизу военному лагерю. Там были глубоко вкопанные полевые орудия, сзади стояли грузовики и покрытые снегом домики.

Навстречу к ним бежали люди, люди в знакомой военной форме и тюрбанах цвета хаки, некоторые из них ехали на вьючных мулах. Они добежали до Хамида, и Драммонд видел, как тот осторожно передал с рук на руки мальчика огромному бородатому сикху. Потом Хамид обернулся, посмотрел на Драммонда, сделал один неуверенный шаг вперед и рухнул лицом в снег.

Драммонд осел на землю, слезы катились по его потрескавшимся щекам. Он видел, как к нему бегут солдаты.

* * *

В домике было тепло, он сидел перед печкой с накинутым на плечи одеялом и, держа кружку обеими руками, пил горячий чай. Немного спустя отворилась дверь в другую комнату и появился молодой бенгалец, сержант медицинской службы.

– Ну, как он там? – спросил Драммонд.

– Ничего, – ответил сержант. – Сильное истощение. Сейчас он заснул.

– А мальчик?

– Поел в офицерской столовой, – сержант засмеялся. – Ему-то все нипочем. Еще бренди?

Драммонд кивнул и протянул кружку.

– А когда появится ваш командир?

– Теперь уже скоро. Главный командный пункт всего в трех милях отсюда. Но вот из-за снега нам приходится ездить на мулах.

Дверь открылась, впустив струю холодного ветра, и вошел молодой лейтенант Сингх:

– Прибывает майор Нару, мистер Драммонд.

– Слава Богу.

Драммонд поднялся на ноги и подошел к окну, и как раз во время – он увидел майора и двух сопровождающих его рядовых, подъезжающих на мулах. Они спешились, и майор направился к хижине, стряхивая с куртки снег.

Лейтенант открыл ему дверь, он вошел и прямиком направился к огню. Это был высокий симпатичный мужчина с подстриженными усами.

– Мистер Драммонд? – Он снял перчатки и протянул ему руку. – Очень приятно видеть вас, сэр.

– Поверьте, это мне особенно приятно оказаться здесь, майор, – возразил Драммонд. – Доложил ли вам лейтенант Сингх о наших делах?

Майор кивнул.

– Мы говорили об этом по полевому телефону. А где майор Хамид?

– Спит в соседней комнате. Он работал за десятерых в последние дни.

– А юный хан?

– Он в офицерской столовой, лейтенант Сингх позаботился о нем.

– А мои друзья, майор? – спросил Драммонд. – Когда мы сможем отправиться за ними? Я хотел было вернуться с людьми и мулами прямо сейчас же, но лейтенант сказал, что он не может этого сделать без вашего разрешения.

Майор Нару вздохнул:

– Тут все не так просто. Китайское вторжение в Бальпур очень тревожит мое правительство. В Совете Безопасности ООН уже началась сессия по этому вопросу. В этих обстоятельствах все пограничные части получили приказ любой ценой избегать всяческих конфронтации с китайцами. Поэтому для меня совершенно невозможно даже подумать о том, чтобы отправить патруль на территорию Бальпура.