Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прорыв из Хуфры - Хиггинс Джек - Страница 15
— Я не понимаю, о чем вы говорите, черт возьми.
— Отлично, — ответил он. — Я вижу, что не ошибся в вас. Клер Бувье думает, что груз самолета, который разбился семь лет назад в болотах Хуфры, принадлежит ей и она может распоряжаться им, как захочет.
— Это кажется мне достаточно разумным.
— Вы не правы, мистер Нельсон. Все, что перевозилось самолетом, — собственность правительства и народа Алжира. Вы понимаете меня? Дело обстоит именно так.
— Тогда какого же черта вы не пойдете и не заберете его?
— А откуда начинать, мистер Нельсон? Десять тысяч квадратных миль болот. — Он покачал головой и вздохнул. — Очень странное дело. Мы считали, что они все погибли, до тех пор, пока этого негодяя Талифа не засекли в Марселе.
Последовало короткое молчание. Я попробовал бренди. Он вызвал у меня отвращение, но я налил еще немного.
— Ну ладно, что вы хотите от меня?
— Все очень просто. Вы у нее выведываете место, где лежит самолет. Я уверен, что она теперь полностью доверяет вам.
— А что взамен?
— Десять тысяч долларов. Американских. Счет в Женевском банке.
— А мой самолет? Что насчет «Оттера»?
— Ах да, этот прискорбный факт. — Он вздохнул. — Боюсь, что я напрасно нанял… как бы выразиться?… Местных исполнителей. Но вы правы. Дайте мне подумать. Может, дополнительные пять тысяч поправят дело? — Он протянул мне руку. — Договорились?
Я ответил:
— Никоим образом.
Он терпеливо повторил:
— Мистер Нельсон, французы годами выжимали из нас все соки. Выжимали до тех пор, пока ничего не осталось. Но теперь мы свободны и должны владеть тем, что принадлежит нам. Я еще раз вас спрашиваю…
— Почему бы вам не заткнуться, — предложил я.
— Ну вот. — Он снова вздохнул. — Такое некрасивое английское выражение. Вот теперь я вижу, что ошибся в вас.
Он щелкнул пальцами, и из кухни появились Ужасные Близнецы.
Когда я в первый раз увидел их, мне показалось, что они вышли из ночного кошмара. Но не теперь. Сейчас они стояли слишком близко ко мне и вонь от них была невыносимая. С всклокоченными волосами, в изодранной одежде, они совсем потеряли человеческий облик. Особенно один, тот, который тогда сунулся в дверь джипа. Его правый глаз совсем заплыл, а одну сторону лица обезображивал черно-зеленый синяк. Я обратился к Талебу.
— Где вы отыскали этих двоих, черт возьми? В городской канализации?
И тихий голос позади произнес:
— Они пришли со мной, парень. Это мои друзья.
Я даже не потрудился обернуться назад, а просто резко ударил левой пяткой и попал в голень стоящему сзади, потом перевалился через кровать и повернулся лицом к ним, став спиной к стене. Красная Рубашка стоял на одном колене, сжимая руками правую голень, с перекосившейся от боли физиономией. И из его глаз за стеклами очков лились слезы.
— А ты дерьмо, приятель, — произнес он неожиданно мягким голосом. — Зачем ты это сделал? Мы сейчас дадим тебе урок. Верно, мальчики?
Ужасные Близнецы взвыли, словно громадные гориллы. Один из них для большего сходства даже начал бить себя в грудь кулаками, а потом они двинулись вперед. Я набросил на них одеяла и простыни, а потом перевернул кровать. Один из них растянулся на полу и увлек за собой другого, я перескочил через них и бросился к кухонной двери. И я успел бы уйти, если бы не Талеб, который в самый неподходящий момент сунул мне между ног свою трость. Я грохнулся на пол, как камень, и тут же они навалились на меня. Хуже некуда; в таких обстоятельствах это не сулило мне ничего хорошего. Они заломили мне руки, и вонь от них на близком расстоянии стала удушающей. Потом они поставили меня на ноги, поддерживая с двух сторон. Талеб сделал шаг ко мне, но Красная Рубашка оттолкнул его в сторону.
— Не сейчас, приятель. Позже.
Я стоял и ожидал, что будет, не в силах шевельнуться, так плотно держали меня Ужасные Близнецы. Красная Рубашка снял очки и тщательно протирал их подолом рубашки.
— Мои друзья зовут меня Джеронимо, — представился он. — А знаешь почему?
— Не говори, дай мне догадаться, — ответил я. — Потому что от тебя воняет?
Он тяжело вздохнул и напялил очки.
— Снова неверно, приятель. Потому что я жесток — жесток по своей натуре. Это имеет какое-то название, но я никак не могу вспомнить его.
— А почему не обратиться к психиатру? — благожелательно предложил я.
Казалось, он был доволен.
— Верно, приятель. Именно то, что надо. — И ударил меня в живот кулаком.
Я рухнул на колени.
Большая круглая медная пряжка его пояса вдруг оказалась на уровне моих глаз и, казалось, расширилась до громадных размеров. А потом начала вращаться, превратившись в маленький золотой глазок. Я понял, что меня везут куда-то из дома, потом услышал шум прибоя и почувствовал, что меня бросили на дно надувной лодки, но все это я улавливал как-то неясно, будто сквозь сон. Я почти пришел в себя, когда лодка стукнулась о борт какого-то более крупного судна. Меня втащили наверх, и я понял, что стою у бортового ограждения на палубе заброшенного старого катера с облупившейся краской, покрытого ржавчиной и плесенью. Только одному Богу известно, где они достали такой. Это была явно чья-то рыбачья лодка, потому что она пропахла рыбой, а на палубе сушились сети.
Джеронимо и Талеб уже ждали на палубе, когда Близнецы втащили меня туда. В тусклом желтом свете палубного фонаря Джеронимо напоминал одну из тех восковых фигур в «Комнате ужасов», которые готовы вот-вот броситься на тебя. Талеб явно беспокоился. Он прокашлялся, чтобы что-то сказать, но Джеронимо опередил его:
— Не теперь, друг. Вы получите то, что от него останется.
Он коротко кивнул и, к моему удивлению, один из Близнецов развязал мне руки. Потом, вдвоем схватив за запястья, они повалили меня навзничь.
— Привяжите его руки к бортовому ограждению, — приказал Джеронимо.
С этими словами он вытащил из кармана выкидной нож и нажал кнопку. Лезвие выскочило наружу с четким щелчком, быстро, как жало змеи. Он мягко улыбнулся и присел на корточки рядом со мной.
— Тебя очень уж много, приятель. Не мешало бы немного укоротить.
И тут два события быстро произошли одно за другим. Первое — Талеб выхватил револьвер из внутреннего кармана и тем же движением взвел курок.
— Мне кажется, вы забыли, кто здесь командует, — тихо сказал я.
Джеронимо обернулся, посмотрел на него и быстрым движением вонзил нож в палубу.
— Вы что, хотите мне помешать, приятель?
И в этот самый момент позади них из воды возник черный силуэт и скользнул на палубу, под бортовое ограждение.
— Тут что, приватная драка? — спросил Тэрк. — Или можно подключиться?
У палубной надстройки стоял длинный багор, и он сразу же оказался в руках у Тэрка. Талеб развернулся к нему, но багор мгновенно описал крутую дугу, и револьвер с грохотом упал на палубу. Хватка Близнецов сразу ослабла, и я, освободив правую руку, ударил ближайшего в челюсть и пнул ногой Джеронимо.
В секунду все смешалось. Один из Близнецов бросился на Тэрка, но тот остановил его ударом рукоятки багра в живот.
— За борт, генерал! — закричал Тэрк.
Я прыгнул через ограждение вниз головой — это едва ли был прыжок олимпийского стиля, но достаточно хороший, учитывая обстоятельства. Ледяная вода обожгла, или это мне только показалось. Во всяком случае, я полностью пришел в себя, вынырнул на поверхность в нескольких футах от катера и увидел рядом с собой Тэрка. Он хохотал как сумасшедший. Мы поплыли к берегу бок о бок. А позади нас на палубе продолжалось смятение. В тот момент, когда мои ноги уже коснулись дна, я услышал, как завели двигатель катера, и, даже стоя по колено в воде, увидел, как это старое рыбацкое судно уходило в море. Тэрк стоял рядом со мной, все еще улыбаясь.
— Мы живы, генерал, мы определенно живы, вы должны признать это.
Мы приехали в Ивису на «Мери Грант» и привезли недостающее оборудование для подводного плавания. Когда вошли в салон катера, Тэрк бросил на пол акваланг, опустился на четвереньки и открыл шкафчик под скамьей. Я ожидал, что он достанет оттуда свою очередную бутылку. Вместо этого он пошарил внутри и вынул нечто вроде фальшивого пола. Потом повернулся и передал мне автоматический пистолет — браунинг.
- Предыдущая
- 15/38
- Следующая