Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
К востоку от одиночества - Хиггинс Джек - Страница 22
Решив, что на сегодня с нее более чем достаточно, я поторопился.
– Пошли, Арни!
Он сверкнул глазами, переводя взгляд с Иланы на меня.
– Ага, значит, вот как! Мне предлагают уйти, на смену заступает старина Джо!
Его логика напомнила мне обиженного верного пса, и я громко расхохотался.
– Не будь болваном, Арни. Давай, пошли отсюда.
Мне еще не доводилось видеть его в таком гневе.
– Ты только что совершила крупнейшую ошибку в своей жизни! – прорычал он. – Ладно, оставляю тебе кое-что на память. Засунь их себе в трусы и помни Арни Фассберга!
Он кинул что-то на кровать и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью. Брошенные им какие-то горошины скатились на пол. Илана опустилась на четвереньки и стала подбирать их. Когда она выпрямилась, мне показалось, что в руке у нее грубая галька, но в следующее мгновение камешки вспыхнули зеленым огнем. Илана широко распахнула глаза. Я поспешил подойти.
– Дайте-ка сюда!
Я поднес камешки ближе к лампе. В горле пересохло.
– Это что-нибудь стоит? – спросила она.
Я высыпал их обратно ей в ладонь.
– Тысячу фунтов. А может, и две. Для точной оценки нужен специалист.
Надо было видеть выражение ее лица!
– Это изумруды, – пояснил я. – Так они выглядят до того, как попадут в руки ювелиров.
– Никогда не подозревала, что в Гренландии можно найти изумруды! – изумилась она.
– Я тоже не подозревал, Илана, – задумчиво откликнулся я. – Я тоже.
Глава 10
На следующий день в шесть тридцать утра я уже шагал через взлетную полосу в диспетчерскую за прогнозом погоды. Он мне не очень-то был и нужен – день обещал быть замечательным, я мог сказать и так. Об этом можно было судить по рваным клочкам тумана, поднимающегося над остывшей за ночь водой, по четким очертаниям гор на фоне неба – одним словом, по интуиции, которая приходит только с опытом. А я чувствовал себя в Гренландии уже довольно опытным человеком, отчего возникало то ощущение привязанности к этим местам, которого я не испытывал уже очень давно.
На обратном пути из башни диспетчерской я свернул к бетонным ангарам, построенным американцами еще во время войны. Около одного из них стоял джип, на котором обычно ездил Арни. Когда я подошел ближе, в огромных раздвижных воротах открылась маленькая дверца. Из нее вышел Арни с главным механиком, канадцем по фамилии Миллер. Они о чем-то переговорили, потом Миллер сел в джип и уехал.
Арни обернулся и заметил меня. По его виду можно было понять, что произошла какая-то неприятность. Как у большинства экстравертов, неудачи оказывали непосредственное влияние на его внешний облик.
– В чем дело? – приблизившись, спросил я.
Он не стал утруждать себя ответом, просто открыл маленькую дверь и вернулся в ангар. Я вошел следом. В полумраке я увидел его «Аэрмачи» – лежащим на брюхе и завалившимся на одно крыло. Обе лыжи были разбиты, стойки шасси – сильно повреждены. Виновник этого злодейства стоял тут же – «Бэдфорд», старая трехтонка, используемая на полосе для разных нужд. Очевидно, с ее помощью и покалечили «Аэрмачи».
– Что произошло? – снова спросил я.
– Не имею ни малейшего представления. Пришел утром и обнаружил все вот в таком виде. Ты же знаешь, по ночам тут никого не бывает. Миллер считает, что какая-нибудь пьянь похулиганила. Забрались в грузовик шутки ради, а кончилось этим.
– Чушь собачья!
Повисла долгая пауза. Мы просто смотрели друг на друга. Я почувствовал, что он почтя был готов мне все рассказать, но в последний момент передумал.
– Миллер договорился привезти большую лебедку. Скоро мы его поднимем.
– А что насчет ремонта?
– Он думает, что удастся справиться своими силами. Потребуется пара дней, не больше.
– За два дня очень многое может произойти, Арни.
Он рассмеялся.
– Хотел бы я знать, что ты имеешь в виду, Джо!
– Я тоже. Ну, мне пора идти. – Уже на пороге я обернулся: – Если тебе на пляже еще попадется такая же галька, какую ты вчера дал Илане, припаси для меня, ладно? Пора подумать об обеспеченной старости.
Впрочем, состязание в остроумии никогда не было моим коньком. Я оставил его в полутемном ангаре с улыбкой на лице и страхом в глазах и направился в гавань.
Симонсен, Фогель и вся остальная компания уже были на берегу, когда я подошел к ним. Стрэттон со здоровяком полисменом уже загружали на борт лыжи и прочее снаряжение.
– Какую погоду обещают? – поинтересовался Симонсен.
– Весь день практически ясно. Вечером может быть туман, но если мы поторопимся, успеем вернуться раньше.
– Ну что ж, в таком случае надо шевелиться, – кивнул он. – Я связался с хозяином фактории в Сандвиге. К нашему прибытию он достанет легкие санки.
С дороги послышался рев мотора. «Лендровер», принадлежащий отелю, на полной скорости подкатил к нам и затормозил в паре ярдов. Первой ступила на землю Илана; в овечьей дубленке, лыжных брюках и солнцезащитных очках она была похожа на туристку из Сент-Морица[8]. Из-за руля вылез портье и начал выгружать багаж. С другой стороны показался Дефорж. Выглядел он вполне прилично, учитывая вчерашние события.
– Такая рань! – дружелюбно заметил он. – Чуть не опоздали!
Симонсен вскинул брови.
– Мистер Дефорж полетит с нами?
– Только до Сандвига, – пояснил я. – Они с мисс Итэн хотят провести там несколько дней. Собираются охотиться на оленя.
– Боюсь, тесновато будет, – с сомнением проговорил он.
Хотя последняя фраза прозвучала по-датски, Дефорж понял и быстро отреагировал:
– Смотрите, если я вам создаю проблемы, давайте забудем об этом. Может, мне удастся уговорить Арни.
– Вам придется потрудиться, – заметил я. – С его «Аэрмачи» небольшая неприятность. Буду весьма удивлен, если он сможет подняться в воздух хотя бы через трое суток – и то при лучшем раскладе.
Симонсен поинтересовался, что случилось. Я коротко объяснил ему. Фогель и Стрэттон не проявили особого интереса к моему рассказу, зато Сара Келсо жадно ловила каждое слово; при этом на щеках ее играл легкий румянец, хотя в темных глазах не отразилось ничего. Естественно, в мозгах Симонсена не зародилось никаких подозрений; он вполне согласился с версией Миллера и серьезно кивнул головой.
– Бедный Арни! Надо же, и в самый разгар сезона! – Он обернулся к Дефоржу: – Если Джо считает, что мы все поместимся, – у меня нет никаких возражений, мистер Дефорж. Но нам надо поторапливаться. Впереди у нас – тяжелый день, и мне очень не хотелось бы без особой необходимости ночевать на леднике.
– Меня это вполне устраивает, – ответил Джек, направляясь к водителю «лендровера», чтобы расплатиться.
Стрэттон с Симонсеном подхватили их багаж и понесли к самолету. У меня появилась единственная возможность хотя бы кратко переговорить с Иланой. Я подошел к ней вплотную и предложил сигарету. Она взяла и наклонилась, чтобы прикурить от спички, которую я держал в ладонях лодочкой.
– Кстати о прошлой ночи, – негромко произнес я. – Буду вам очень обязан, если вы пока никому не станете рассказывать о подарке Арни.
Казалось, она хотела пронзить меня взглядом. Особенно забавно это выглядело при ее темных очках.
– Хорошо. Но я надеюсь, что в ближайшую встречу вы объясните мне, в чем дело.
Фраза, скорее – утверждение, ответа не требовала, чем я и воспользовался. Во всяком случае, мне и без того хватало забот. Я заглянул в салон, чтобы проверить, как размещен багаж, но Стрэттон хорошо знал свое дело. Все было уложено самым лучшим образом с учетом мест для пассажиров.
Я запустил их в самолет по одному, еще раз тщательно проверил поплавки, забрался в кабину, дал газ, скатился в воду и без промедления пошел на взлет.
Сандвиг располагался в глубине фьорда, в пятидесяти милях от открытого моря, и вдобавок имел неплохую защиту в виде гряды мелких островков, и узких заливов, глубоко вдающихся в скалистый берег. Он был очень похож на множество аналогичных маленьких рыбацких поселков юго-западного побережья. Его основали на месте одного из старых норвежских поселений, на узкой прибрежной полосе у подножия гор. Выглядел он совершенно бесподобно. Ровно через сорок минут после вылета из Фредериксборга моя «Выдра» уже стояла на маленьком местном пляже.
8
Сент-Мориц (Санкт-Мориц) – дорогой лыжный курорт в Швейцарии.
- Предыдущая
- 22/41
- Следующая