Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторжение - Герберт Джеймс - Страница 73
– Сомневаюсь. Самый критический момент уже миновал, а, кроме того, этот долгий ливень должен был смыть почти всю или совсем всю радиацию. В любом случае мы провели целую ночь на открытом воздухе, и если нам суждено быть отравленными, то это уже произошло.
– Но ведь сигнала отбоя не было!
– Господи, да вбей же ты себе это в башку, Дили: никакого отбоя вообще никогда не будет! Потому что не осталось никого, кто бы дал такой сигнал.
– Нет, это не так. Есть и другие убежища, много убежищ. В частности, я уверен, что главное правительственное убежище под набережной осталось в целости и сохранности.
– Тогда почему же с ним нет никакой связи?
– Значит, где-то случилась поломка. Какое-нибудь электромагнитное поле или обвал в кабельных туннелях – да мало ли что могло повредить нашу связь с другими станциями!
– Давайте кончать этот базар, – перебил их Эллисон. – Надо прямо сейчас поесть и, может быть, что-нибудь подыскать для самообороны. Если найдем. Путешествовать безоружными – эта идея мне как-то не по душе.
– Ну что ж. По-моему, для отдыха здесь вполне подходящее место. Не хуже любого другого, – согласился Джексон. – По крайней мере, здесь открытая местность. Право же, мне осточертели замкнутые пространства.
С последними словами он повернулся к Дину. Тот согласно кивнул. Фэрбенк выразил свое одобрение просто улыбкой. А Кэт сказала:
– Надо чем-то перевязать твою рану, Стив. Похоже, конечно, что она чистая и опухоли вокруг укуса нет. Но знаешь, всякое может быть.
– Я бы предпочел, чтобы мы все оставались вместе, – нахмурившись, сказал Калвер Дили, – но, если хочешь, можешь идти сам по себе. Дело твое.
После секундного колебания Дили сказал:
– Я остаюсь.
Калвер постарался скрыть свое облегчение: этот государственный чиновник располагал слишком ценной для них “секретной” информацией, чтобы дать ему уйти.
– Отлично, – сказал он, – давайте решим, кому из нас копаться в этом мусоре.
– Я пойду, – мгновенно вызвался Фэрбенк. – А ты, Калвер, в компанию не набивайся. Мы попробуем найти и найдем антисептики, лекарства, разное там болеутоляющее, ну и какую-нибудь еду. А твоя нога пусть пока отдохнет. Я знаю этот район и знаю, где искать. Будем надеяться, что нам удастся пробить ходы хоть в какие-нибудь магазины. – Он вытер рукой пот с лица и шеи и мельком взглянул на Джексона и Дина. – Ну, а ваша парочка играет?
– Конечно. Мы тоже знаем этот район, – ответил за обоих Джексон.
Дин, худой юноша лет двадцати с небольшим, с каким-то болезненным цветом лица, выглядел не столь уверенным, но спорить не стал. Тем не менее он подумал о том, что остальные, кажется, вовсе упустили из виду.
– И как же мы, по-вашему, отыщем обратную дорогу в этом тумане? Я хочу сказать, что улицы-то сейчас выглядят несколько иначе, чем прежде, не так ли?
– На твоих наручных часах есть стрелки? – спросил Калвер. Механик кивнул. – Тогда тебе надо просто разглядеть сквозь туман положение солнца. Нашел его? Так. Теперь направь часовую стрелку в ту сторону, где сейчас находится солнце, и тогда юг окажется посередине между часовой стрелкой и цифрой “12”. Это даст тебе грубый азимут места, где находится наш парк. Таким способом ты быстро разыщешь нас. Попробуй так сделать и возвращайся, пожалуйста, в течение часа. Это избавит нас от некоторого беспокойства.
– Если бы вы смогли отыскать еще что-нибудь такое, что может гореть, – нам надо развести огонь, – вступил в разговор Джексон.
– Попробуем. Вы только будьте поосторожнее. И не предпринимайте ничего рискованного.
Фэрбенк прищелкнул языком и рукой указал направление. Трое мужчин двинулись в путь спинами к солнцу. Они держали курс на район, который когда-то был Хай-Холборном.
Калвер и остальные глядели им вслед до тех пор, пока туман не поглотил их. Это было жуткое, не предвещавшее ничего хорошего зрелище. Безбрежная пустота, оставшаяся за спинами ушедших, чем-то напоминала необитаемое пространство. Калвер стряхнул с себя это ощущение и попытался сосредоточиться на ближайшей задаче.
– Кэт, – сказал он, – не поможешь ли Эллисону собирать дрова – ветки, изгороди – все, что еще не обуглилось. И несите все это сюда, любая бумага тоже пойдет в дело – посмотри в мусорных баках. И держись, пожалуйста, на расстоянии голоса.
Эллисон, казалось, собрался что-то возразить, но потом счел за лучшее не спорить. Он пошел вперед, рукой отгоняя мух от лица. Кэт шла с ним.
Калвер медленно повернулся и взглянул на последнего человека, оставшегося с ним.
– Теперь, Дили, мы с тобой вдвоем. У меня есть к тебе один-два вопроса. И ты дашь мне на них честные ответы. И попробуй увильнуть! Я тебе, сука, шею сломаю!
Глава 22
Алекс Дили с трудом передвинулся к дереву, почерневший зубчатый силуэт которого вздымался в небо, подобно обвиняющему персту. Пожар, разгоревшийся неподалеку еще днем и упорно пожиравший все, что могло гореть, окрашивал туманную мглу в оранжевый цвет. Но пламя это было желанным. И не только из-за тепла, разгонявшего внезапный холод ночи, но и потому, что оно не подпускало к людям всеподавляющий мрак и кошмары, которые он нес с собой. Все, кроме Калвера и девушки, нашедших, казалось, друг в друге и тепло и душевный комфорт, держались поближе к этому покровительственному огню, пристально вглядываясь в его сполохи и переговариваясь полушепотом. Время от времени спокойное течение разговора прерывалось смехом. Он никогда не доходил до хохота, все время был приглушенным: люди боялись, что громкие звуки могут услышать враги. Дили продолжал оставаться в стороне от группы, укутавшись в одно из одеял, которые три механика прихватили с собой в руины из фуражирской экспедиции. Уединился он потому, что их возмущение по его адресу было открытым, недвусмысленным и действовало ему на нервы. Кретины! Проклятые, неблагодарные кретины!
Дили натянул одеяло на голову, плотно прихватив его к подбородку. Сейчас он напоминал свернувшегося калачиком спящего монаха. Отблески пожара высвечивали время от времени лишь его нос и кончик подбородка. Он чувствовал запах аэрозоля от насекомых и антисептической мази, раздобытых в разрушенном городе, давала себя знать рана на лбу, залепленная пластырем, и другая рана, побольше, – на тыльной стороне кисти. Обе раны он получил во время их бегства из убежища. Между тем остальные стали беспокоиться – три механика, вновь отправившиеся туда, где когда-то был город, все не возвращались. На самом деле причин для тревоги не было и задержались они лишь потому, что старались отыскать в развалинах побольше полезных вещей.
Часть магазинов бывшего города была уничтожена огнем, но большинство оказались погребенными под развалинами офисов, в первых этажах которых они размещались. И все же до некоторых вполне можно было докопаться. Этим-то и занялись три механика. В результате осторожных раскопок они как бы извлекли из-под земли парочку кафе-ресторанов, скобяную лавку да еще аптеку, а Джексон припомнил о приютившемся некогда над рынком центре постельных принадлежностей. Там они добыли простыни и одеяла и увязали в них свои трофеи. Мужчины вернулись к лагерю сплошь перепачканные сажей, но даже она не смогла скрыть необычную бледность их лиц. Они наотрез отказались рассказывать о том, что видели. А глазам их не раз представлялись душераздирающие картины. И только Фэрбенк упомянул о грудах трупов, разнесенных взрывами по углам улиц или прибитых к горам руин. Будто это был мусор, разнесенный ураганным ветром. Они не встретили ни единой живой души.
Огонь зажигалки, найденный Эллисоном возле какого-то трупа, помог им не заблудиться в этом сыром тумане, когда они искали дорогу назад. И теперь они с гордостью и почему-то поспешно демонстрировали свои трофеи. Четыре остро наточенных топорика с короткими ручками, два молотка и шесть длинных ножей они прихватили как оружие – не важно для каких целен были когда-то предназначены эти вещи. Фонарики, уже заряженные батарейками, тонкая веревка, ложки, ножницы, две открывалки для консервов, картонные стаканчики, миниатюрная походная плитка с газовым баллоном – все это было взято в скобяной лавке. В аптеке, куда, кстати, труднее всего было проникнуть, но, как оказалось, риск и усилия с лихвой оправдали себя, нашлись бинты и прочий перевязочный материал, вата, антисептическая мазь, аэрозоль от насекомых, бикарбонат соды, таблетки глюкозы, витамины в пилюлях, стерилизующие таблетки для очистки воды и – что было сочтено исключительно важным – три рулона туалетной бумаги. Кроме того, Фэрбенк с глазу на глаз вручил Кэт два маленьких пакетика, в которых, как предположил Дили, были тампоны (он также подозревал, что с ними были завернуты и противозачаточные таблетки), поскольку Дили знал, что доктор Рейнольдс настоятельно убеждала всех уцелевших в убежище женщин пользоваться контрацептивами, благоразумно включенными правительством в медицинское снаряжение.
- Предыдущая
- 73/106
- Следующая
