Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонь в крови - Хенке Ширл - Страница 17
— Тогда случится вот что, — бешено прорычал он. Стальная рука обвилась вокруг ее талии, притянула к полуобнаженному бронзово-смуглому телу, другая запуталась в буйных огненных локонах, запрокидывая ее голову. Губы Джесса намеренно грубо впились в ее губы так сильно, что девушка не могла шевельнуться. Лисса чувствовала, что задыхается, но когда попыталась втянуть в себя хоть немного воздуха, его язык, минуя преграду зубов, пробился внутрь во влажную пещерку рта, ласкающе скользнул к небу, обвился вокруг ее языка.
Казалось, Джесс поглощает ее, пробует на вкус. Эти губы становились все безжалостнее, а его воспаленная плоть прижималась к накрахмаленному платью, пока тонкая материя не смялась, не потеряла форму и не пропиталась запахом мужчины, разгоряченного самца.
Сначала Лисса испугалась, но всего лишь на мгновение. В ту ночь, наблюдая, как Джесс ласкает певичку из мюзик-холла, Лисса невольно терзалась желанием ощутить его страстные поцелуи, узнать, что это такое. И вот теперь он показывал ей, и это было великолепно, восхитительно, потрясающе! Ее руки обняли его узкую талию, и Лисса, приподнявшись на цыпочки, вся отдалась поцелую, повторяя каждое его движение с неискушенным, простодушным, но ненасытным голодом любопытной молодой девственницы, как ее называл Джесс.
Джесс почувствовал, как она возвращает его ласки, в слепой покорности вжимаясь в него все теснее.
Кровь в его жилах закипела так буйно, словно он вновь стал зеленым мальчишкой, сгорающим от желания познать свою первую женщину. Он сжал ее грудь одной рукой, другой приподнял ягодицы, вдавливая ее бедра в свои, подчиняя их единому ритму.
Почти… Он едва не бросил ее на топчан, не сорвал с нее одежду, но топот копыт в загоне jt приветствие старого повара прорвались сквозь туман похоти:
— С возвращением, мистер Джейкобсон. Так и думал, что вернетесь к клеймению.
Джесс оттолкнул Лиссу, и она, невольно попятившись назад, споткнулась о топчан и едва не упала.
Нежная кожа была вся исколота щетиной, зрачки расширены, кончики тонких пальцев едва касаются губ, дыхание, как и у него, прерывистое, воздух короткими хриплыми толчками вырывается из легких.
Джесс судорожно схватил рубашку, натянул, быстро собрал пузырьки и бинты, сунул в корзину.
— Берите и убирайтесь отсюда, пока мне не пришлось пристрелить вашего папашу.
Когда Лисса взяла корзину и медленно зашагала к боковой двери, Джесс вцепился в ее руку и показал на другой конец длинного здания:
— Сюда. Он идет в конюшню. Нельзя, чтобы он поймал вас, или придется дорого расплачиваться!
Прижав корзину к груди, Лисса метнулась по скрипучему полу к выходу. Прежде чем Маркус успел выйти из конюшни, девушка уже пробежала через дорогу и скрылась в доме.
Глава 6
Жермен поставила блюдо с сосисками рядом с высокой горкой пышных блинчиков и величественно выплыла из комнаты, оставив Лиссу и Маркуса доканчивать завтрак.
Джейкобсон положил себе блинчиков, отрезал аккуратный кусочек, истекающий прозрачным сиропом, прожевал, вытер рот белоснежной салфеткой.
— Жермен сказала, что ты подъехала к дому на лошади Джесса Роббинса, выставив себя напоказ перед всеми.
А я еще гадала сколько времени ей потребуется, чтобы выплюнуть яд!
— Мне пришлось ехать с ним. Мой конь попал в зыбучий песок, и пришлось переодеться в юбку с блузкой. Нельзя же было ехать верхом в таком виде! Вот уж действительно было бы зрелище!
— Ты промокла до костей!
— Так обычно бывает, когда попадаешь в грозу.
Буря налетела так неожиданно, что я была вся мокрая, прежде чем мистер Роббинс успел дать мне свое пончо.
Она не добавила, что Джесс укрыл им и себя заодно тоже.
— Жермен сказала также, что ты перевязала рану полукровке.
Холодные голубые глаза внимательно изучали лицо девушки.
Лисса беспечно пожала плечами.
— Понимаю, Жермен это не одобряет, но ты ведь знаешь, я неплохая сестра милосердия.
— Мне тоже никогда не нравилась эта твоя благотворительная деятельность в больнице, но, по крайнее мере, ты ухаживала только за женщинами и детьми. Не желаю, чтобы ты имела дело с какими-то ковбоями, принцесса.
~ Но ты столько платишь этому парню, что, казалось, попросту невыгодно оставлять его на попечение Уксусного Джо.
Маркус поднес к губам чашку с кофе и снова пристально уставился на дочь.
— Я плачу такие деньги, потому что у него весьма неприятная репутация. Роббинс, — наемный убийца. Такие люди — не компания для порядочной женщины.
— Но зашить глубокую рану вовсе не означает позволять ему ухаживать за мной или провожать на бал по случаю окончания клеймения! — горячо возразила Лисса. — Мне казалось, ты хотел, чтобы я интересовалась делами ранчо!
— Совершенно верно, принцесса. Но ты должна взять на себя управление домашним хозяйством, а не работать с мужчинами.
— Управление домашним хозяйствам? — фыркнула Лисса. — Пока здесь Жермен, мне в гостиной-то едва сидеть разрешается, не то что приказы отдавать!
Лицо Маркуса мгновенно онемело, он осторожно поставил чашку.
— Мы уже обсуждали это раньше, Лисса. Говорить здесь не о чем. Жермен превосходная и незаменимая служащая, и я ее не прогоню.
— Почему нет? В чем причина той власти, которую она над тобой имеет? Может, объяснишь наконец?
— Довольно, Лисса. Жермен останется.
Глаза Маркуса все больше напоминали зимний ледяной норд.
— Тебе придется мириться с ней.
— Каким образом? Каждый раз, стоит мне выйти из собственной комнаты, бежит к тебе жаловаться на мое непристойное поведение. Она ненавидит меня, папа.
— Вздор! Ты слишком упряма и своевольна. Ни капли здравого смысла! Думаю, частично в этом виноваты тетка с дядей — слишком они тебя избаловали.
Лисса швырнула на стол салфетку.
— Я не просила, чтобы меня отсылали в Сент-Луис. Ты сам решил.
— После смерти матери тебе нужна была женская ласка. Кроме того, не говори, что тебе не нравилось в школе.
— Конечно, нравилось, но…
— Никаких «но», юная леди. Я работал, как раб, чтобы ты ни в чем не знала нужды, но тебе нужно понять, как должно вести себя в Вайоминге. Вся вина Жермен в том, что она беспокоится о твоей репутации. Возьмем хотя бы Джесса Роббинса. В его жилах течет мексиканская и индейская кровь, Лисса.
— Я ничего плохого не сделала, папа. Сам знаешь, все больные и раненые идут ко мне, с тех пор как я в прошлом году вернулась домой. Но Жермен во всем видит… плохое.
— Его ранили в бок, и тебе пришлось снять с него сорочку, чтобы очистить рану.
— Не могла же я делать это, пока он был одет, — отпарировала Лисса.
— В том-то и дело — он стоял перед тобой полуголый, а ты незамужняя молодая дама.
Щеки девушки мгновенно вспыхнули при воспоминании о лежавшем в ванне совершенно голом Джессе Роббинсе. Да, тогда она видела намного больше.
— Опять о замужестве, — раздраженно вздохнула Лисса.
— Лемюэл Мэтис — прекрасный человек, идеально подходящий для тебя, Лисса. Я пытался быть терпеливым, как и он, но ты святого выведешь из себя!
— Я знаю, что ты ощущаешь, папа, но не вполне уверена в своих чувствах. Что, если я выберу кого-то другого?
Маркус резко вскинулся.
— Ты всегда говорила, что тебе никто больше не нравится.
Лисса небрежно махнула рукой.
— Есть еще Янси Брюстер. Он пригласил меня на весенний бал по случаю окончания клеймения скота!
Глаза Джейкобсона зло сузились.
— Брюстер — всего-навсего управляющий! Пройдут годы, прежде чем он сможет позволить себе иметь собственное ранчо!
— Но он прекрасно разбирается в породах скота и не хуже Лемюэля сможет управлять «Джей-Бар»! В конце концов ранчо — для тебя самое главное в жизни, не так ли?
Ты сама знаешь, что это неправда, принцесса. Я желаю тебе только счастья.
— Тогда дай мне время оглядеться, папа.
— Ты в самом деле засматриваешься на Брюстера? Маркус поднял брови и задумчиво погладил подбородок.
- Предыдущая
- 17/80
- Следующая
