Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дорога смерти - Стоун Роберт - Страница 58
Тут Роланд откинул голову назад и расхохотался так, что его седая грива разметалась на ветру.
— Ты обладаешь какой-то особенной мудростью, Марвик. Судя по твоему акценту, ты из Белфара, верно? Что ты там делал, прежде чем влип в эту историю?
Впервые в жизни слова застряли у Марвика в горле.
— Я имею дело с драгоценностями, — осторожно произнес он после паузы, сам удивившись своему ответу.
— О, драгоценности? — одобрительно откликнулся Роланд. — Прибыльное дело. Как же ты влез в эти неприятности? Кажется, ты знаешь Каррельяна…
И по тому, как Каладор произнес это имя, стало ясно, что герцог тоже знаком с его старым другом.
Некоторое время они ехали в молчании. Марвик упорно смотрел только на белое пятно на шее своей лошади.
— Я имею дело с чужими драгоценностями, — тихо добавил Марвик, проклиная себя за то, что покраснел.
Роланд секунду переваривал это сообщение, хотя нельзя сказать, что признание рыжеволосого белфарца сильно удивило его. Ни один купец не смог бы двигаться с той неуловимой бесшумной грацией, с какой это проделывал Марвик.
— До установления Республики, — наконец проговорил Каладор, — человека твоей профессии притащили бы на суд моих предков. Но Республика все изменила. Мы, Каладоры, теперь никого не судим.
Марвик ничего не ответил, упорно глядя на тропу в продолжение всей речи Роланда.
— Когда мой отец, бывало, рассказывал о тех старых временах, когда мнение главы дома Каладоров было законом для всей округи, он предупреждал, какое это сложное дело — судить человека. Приговорить человека за одну ошибку — все равно что разрушить дом из-за одного разбитого стекла.
Марвик горько усмехнулся.
— Боюсь, герцог Каладор, что в моем доме слишком хорошая вентиляция, он проветривается лучше, чем вам кажется.
Но воин только покачал головой и улыбнулся. Провинности человека нужно судить через призму его достоинств, — произнес он со спокойной уверенностью. — Но чтобы подтвердить мою правоту, тебе придется представить мне доказательства.
Оторвав взгляд от тропы, Марвик не нашел и тени насмешки в спокойных синих глазах герцога, и на его губах появилась, слабая улыбка.
— Я вполне могу это сделать, лорд Каладор.
— Верю, — ответил старый генерал, — но ради бога, не называй меня «лорд Каладор». Мой герцогский титул уже много веков ничего не значит. Зови меня Роланд, или просто Каладор, если так проще, — внезапно лицо Роланда расплылось в широкой улыбке, — или называй меня «старик». По-моему, это понравится моей жене.
Даже тот, весьма слабый энтузиазм, с которым Елена и Брент заключили свое новое соглашение, иссяк в тот момент, когда оба взглянули на восток, оценивая ситуацию.
— Мы возвращаемся в Хаппар Фолли? — тихо спросил Брент. Он знал, что Имбресс задает себе тот же вопрос, но его легче было задать, чем ответить.
— Мы согласились на том, что остальные могли погибнуть, — медленно сказала она.
— Это верно, — отозвался Брент. — Но нам все равно нужны лошади и припасы.
Имбресс засмеялась.
— Вы думаете, у нас есть шанс найти лошадей?
— Нет, — вздохнул Брент, — разве что мы отправимся искать их в желудке Друзема.
Оба некоторое время помедлили, размышляя над возникшей проблемой. Брент заметил, что у Имбресс есть привычка в минуту задумчивости водить взад-вперед по грязи правой ногой.
— В любом случае мы проигрываем, — наконец объявила агент. — Если мы пойдем на запад пешком, мы с каждым часом будем отставать от Мадха на несколько миль. По лесу можно передвигаться только верхом и по уже проложенной тропе.
— Допустим, мы рискнем, — начал Брент, — и вернемся за лошадьми. Друзем испугал их, и они умчались… Он занимался нами достаточно долго, поэтому они успели ускакать далеко. Если нам повезло, тварь была недостаточно голодна, чтобы догнать и сожрать их. А если в будущем нам повезет совсем крупно, мы сумеем их найти.
Имбресс покачала головой.
— За те тридцать или сорок минут, что мы были в воде, нас, вероятно, унесло миль на пять вниз по течению. А может быть, и дальше. Без тропинки возвращение назад к развалинам займет у нас полдня, а Мадх продолжает продвигаться к западу. Возвратиться назад — значит дать Мадху опередить нас на целый день. — Она раздраженно топнула ногой, производя математические выкладки поражения. — Так или иначе, у нас нет ни малейшего шанса поймать его.
Внезапно Елена сделала то, чего Брент никак от нее не ожидал. Похоже, ноги под ней подломились, и она осела на землю, уронив голову на руки. Лицо женщины скрылось за завесой блестящих рыжих волос.
— Черт возьми, мы просто обманываем сами себя. Мы проиграли. Самое разумное, это выбраться отсюда, связаться с министерством и подготовить их к худшему. В конце концов, у нас есть агенты в Индоре. Остается надеяться на то, что они сумеют найти Мадха, когда он выберется из леса.
Приступ отчаяния, столь нехарактерный для обычно напористой и решительной Имбресс, несказанно изумил Брента. Для него возможности вернуться назад попросту не существовало. У него-то не имелось агентов в Индоре. Он будет преследовать Хейна, пробиваясь к западу, пока хватит сил. Особенно если учесть, что Имбресс невольно подала ему идею.
— Река действительно унесла нас далеко от Хаппар Фолли, — негромко размышлял вслух Брент. — По-моему, Пелл говорил, что Лесная Кровь течет на запад, пока не сливается с Цирраном?
Елена подняла голову, в ее зеленых глазах мелькнула искра интереса.
— Вы думаете?..
Но Брент уже подошел к реке и опустил ладонь в холодную чистую воду.
— Лесная Кровь чуть не погубила нас прошлой ночью, — признал бывший шпион. — Но она же спасла нас от Друзема. Я готов рискнуть вновь. — Он повернулся, рассматривая лес за своей спиной. — Если здесь что-то имеется в изобилии, так это деревья и вьющиеся растения. Вряд ли постройка чего-то вроде плота займет очень много времени. А течение такое быстрое, что мы опередим любую лошадь. Остается только проплыть по реке как можно дальше на запад, затем прибиться к южному берегу и молиться о том, чтобы выбраться на тропу. А еще молиться, чтобы эта тропа оказалась Косой Красотки.
Имбресс встала и подошла к Бренту, глядя на реку одновременно с надеждой и с подозрением.
— И еще надо молиться, чтобы нас не убило каким-нибудь очередным водопадом, — добавила она, все еще не до конца убежденная. — И уповать на то, что Мадх все еще на Косе Красотки. Если, конечно, мы ее найдем.
Брент неожиданно улыбнулся.
— Но если он там, его ожидает самый большой сюрприз в жизни… и к тому же последний.
14
Андус Райвенвуд приказал закрыть ставни. У него смертельно болела голова. Он был готов поклясться, что в черепе происходит тектоническая деятельность — континенты из кости сшибаются, выталкивая наверх внутренние горные хребты, которые затем впиваются в мозг. К тому же Райвенвуд знал, что с прибытием Амета Пейла никакой утешительный полумрак комнаты Совета не спасет его бедную голову от дальнейших извержений. Во всяком случае, не сегодня, когда они должны решить голосованием, принять ли предложение Пейла об объявлении войны.
Пейл внес это предложение ровно неделю назад, в тот самый день, когда его изуродовал убийца. Тогда они узнали, что кто-то, скорее всего Император Индора Маллиох, завладел последней Фразой Чалдиса, содержащей тайну Принятия Обета. Райвенвуд отложил голосование на неделю — максимальный срок, допускаемый законом, который премьер-министр может получить на исследование вопроса, прежде чем поставить его на голосование. И что это была за неделя… Каждый раз, когда Райвенвуд смотрел на лица своих коллег министров, он с болью вспоминал о череде катастроф, захлестнувшей Совет в последние несколько дней.
Но основным поводом для тревоги было то, что большинство членов Высокого Совета теперь являлись новыми людьми: Сив Паксени возглавил министерство финансов, Лиана Холмейн — министерство внутренних дел, а Джин Аннард — министерство разведки. «При первом же полном собрании Совета, мрачно размышлял Райвенвуд, — половина министров окажется новичками». Две недели назад министром финансов был Джейм Кордор. Теперь он лежал в могиле, погибнув от собственной руки… и разоблачений Хазарда, обнародовавшего сведения о том, что Кордор на протяжении нескольких десятилетий являлся агентом Гатони. Всего семь дней назад министром внутренних дел была Ланда Уэллс. Теперь она исчезла, Райвенвуд полагал, что женщина скрывалась от правосудия, поскольку Хазард сделал достоянием гласности ее взяточничество. Ее помощника Толбека также обвинили в коррупции. Его нашли убитым. Возможно, тот, кто давал ему взятки, убил его, убоявшись тех показаний, которые Толбек мог дать в суде. Совет был вынужден поспешно утвердить на освободившуюся должность Лиану Холмейн.
- Предыдущая
- 58/91
- Следующая
