Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принцесса морей - Вербинина Валерия - Страница 47
Блэйк повел Габриэль к своей каюте. Бросив взгляд через плечо, девушка заметила, что Джек, которого тащили прочь, смотрит на нее, и отвела глаза. Гораций, возмущенно вереща, полетел за своим хозяином.
– Сюда, – промолвил Блэйк.
Без особой охоты Габриэль переступила порог капитанской каюты. В углу – кровать, у окна – стол, возле него – несколько стульев, в другом углу – шкаф с книгами и различными бумагами. Впрочем, вовсе не обстановка интересовала Габриэль в тот момент. Она искала хоть какое-нибудь оружие – и не находила его. Мысль, что она оказалась во власти своего недруга, отнюдь не была ей приятна, и Блэйк явно почувствовал ее настроение. Капитан жестом предложил девушке сесть и сам устроился напротив. В каюте повисло томительное молчание.
– Я хочу, чтобы вы знали: вам нечего бояться, – сказал Блэйк наконец.
«Так я тебе и поверила», – подумала Габриэль де Сент-Илер.
– Должен признаться, – продолжал Блэйк, задумчиво поглаживая шрам на виске, след от давней дуэли на Лестер-сквер, – что ни за одной женщиной я не гонялся так, как за вами. Где вы прятались – в трюме?
– Э-э… – нерешительно промолвила Габриэль. – В общем, да.
– А где ваши друзья? – внезапно спросил Блэйк, подавшись вперед.
– Какие еще друзья? – мрачно отозвалась пленница.
– Луиза Мэнсфилд, – ответил Блэйк, не сводя с нее глаз, – и рыжий парень с орлиным носом. Где они?
Габриэль улыбнулась.
– А, вот вы о чем. Видите ли, капитан, с ними приключилась неприятность. К сожалению, они задержались на берегу.
Блэйк откинулся на спинку стула. Взгляд капитана сделался ледяным.
– И вы полагаете, я поверю вашим словам?
– Да, потому что в них правда, – спокойно ответила Габриэль. Она протянула руку, взяла со стола большой персик из остатков капитанского ужина и стала неторопливо откусывать от него. – Видите ли, некоторые женщины бывают излишне ревнивы. Как, впрочем, и некоторые мужчины.
– И поэтому вы предпочли отделаться от своих сообщников, – сказал Блэйк, подделываясь под ее тон. – Так, что ли?
Габриэль пожала плечами, не переставая есть персик.
– Можете считать, что они сами меня вынудили.
– Нет, – подытожил Блэйк, – те двое здесь, на корабле, я знаю. Когда вы поняли, что капитан Джек попался, то поспешили ему на выручку, а сами велели своим друзьям спрятаться понадежнее. Уверен, что так оно и было.
Габриэль доела персик и положила косточку обратно на блюдо.
– В таком случае, – промолвила девушка, не скрывая сарказма, – когда отыщете их, дайте мне знать. Я с удовольствием взгляну на них.
– Не волнуйтесь, – отозвался Блэйк. – Я приказал обыскать корабль от днища до мачт, так что рано или поздно ваших приятелей все равно обнаружат. – Он усмехнулся. – Вы зря стараетесь их выгородить, Габриэль.
Но та лишь упрямо покачала головой.
– Знаете, мистер Блэйк, если вам удастся отыскать то, чего нет, значит, вы и впрямь волшебник.
Блэйк позволил своим губам сложиться в улыбку, которая вышла острой, как бритва.
– Вы преувеличиваете мои возможности, Габриэль. – Капитан быстро взглянул на нее. – Между прочим, кто такой тот рыжий малый? Я даже не знаю его имени.
– Его звали Анри, – ответила Габриэль, – и он был моим слугой. Вот и все.
– Только слугой? – обидным тоном осведомился Блэйк.
Но дочка фехтовальщика с самого детства умела держать удары и не морщиться.
– А что, вы бы хотели, чтобы Анри был мне кем-то еще? – спросила Габриэль спокойно.
– Вообще-то, мне было бы куда легче, если бы он был, к примеру, вашим братом, – очень вежливо ответил Блэйк.
– Признаться, когда-то у меня было трое братьев, – отозвалась Габриэль, пожимая плечами. – Однако все они уже умерли.
– Капитан Джек тоже может умереть, – подхватил Блэйк, зорко наблюдая за ней. – Одно мое слово, и Осборн повиснет на рее.
Габриэль отвернулась и поглядела в окно. Наконец промолвила ровным тоном:
– Мне бы не хотелось, чтобы капитан Джек повис на рее. Он очень многое сделал для меня.
– Например?
– Например, – раздраженно бросила Габриэль, – подобрал меня в открытом море, когда некий английский капитан потопил корабль, на котором я плыла.
– Ну хорошо, – вздохнул Блэйк. – Давайте так, Габриэль. Вы отдаете мне карту Грамона, а я обещаю вам не отнимать жизнь у капитана Джека, который вам, по-видимому, весьма дорог. Идет?
– Хм, очень заманчивое предложение, – заметила Габриэль после небольшой паузы. – Очень. В самом деле, я отдаю вам карту, а вы повесите на рее… меня. – Она улыбнулась. – Простите, сэр, но я имела дело с англичанами и знаю, что за их слово нельзя дать даже ломаного гроша.
Блэйк угрюмо отвернулся. Пальцы его правой руки нервно барабанили по столу.
– Вы же знаете, что я бы никогда не пошел на такое.
Габриэль пожала плечами.
– Что хорошего можно ждать от людей, которые сожгли Жанну д’Арк?
– Обвините меня еще и в том, что я начал Столетнюю войну! – сердито бросил Блэйк. – Почему вы не доверяете мне, Габриэль? Мы могли бы стать союзниками. – Капитан перегнулся к ней через стол. – Потому что я понял, что именно зашифровано цифрами на той карте.
Несмотря на то что Габриэль отменно владела собой, у нее все же перехватило дыхание.
– Вы шутите, – наконец проговорила она недоверчиво.
– Вовсе нет! – с торжеством ответил Блэйк. – Взгляните сюда.
И Артур извлек из кармана свою записную книжку, а заодно листок, на который Джек Осборн скопировал часть карты Габриэль.
– Конечно, я догадался не сразу, но в конце концов до меня все же дошло. – Он ткнул пальцем в строки, записанные в книжке. – Видите? Это комбинации цифр с моей половины карты. Той самой, которую вы у меня…
– Которую я у вас позаимствовала, – подсказала Габриэль с самой очаровательной улыбкой.
– Пусть будет так. Итак, что мы имеем? Тринадцать меток, возле которых указаны тринадцать групп цифр. На левой половине карты комбинации такие: 918405 103821 215605 604 421504 721122 1215. А на правой половине встречаются следующие: 1107 518309 305701 1314 804215 1001. Таким образом, у нас оказывается восемь комбинаций по шесть знаков, четыре комбинации по четыре знака и всего одна с тремя знаками. Вы еще не догадываетесь?
– Нет, – покачала головой Габриэль.
– Эти цифры, – пояснил Блэйк, – можно расположить совсем по-иному.
И он перевернул страничку. На ней значилось:
103821
215605
305701
421504
518309
604
721122
804215
918405
1001
1107
1215
1314
– Черт возьми! – вырвалось у Габриэль. – Первая цифра – это… это номер! 1, 2, 3, 4, 5 и так далее… Это номер буквы в слове!
– Ну да, – подтвердил Блэйк. – Но потом, начиная с цифры 10, чтобы не возникло путаницы, Грамон употребляет шифры из четырех знаков.
Габриэль нахмурилась.
– Предположим, первая цифра в шестизначном шифре – номер буквы в слове, две следующие… Ну конечно! Номер буквы в алфавите! А как же тогда три остальные?
– А кто вам сказал, что тут зашифровано только одно слово? – усмехнулся Блэйк. – Вообще-то тут их целых два. Вернее, даже не два слова, а два коротких сообщения. Три последних символа в шестизначном шифре относятся именно ко второму сообщению. Я понял это, когда увидел, что последовательность из трех цифр – 604 – встречается на карте только один раз. Все дело в том, что второе сообщение оказалось короче первого и для него понадобилось всего восемь букв, тогда как для первого – целых тринадцать.
– Но вы их прочли? – нетерпеливо спросила Габриэль. – Что в них говорится?
– Не спешите, – ответил Блэйк. – Первое сообщение зашифровано следующим образом: 103 215 305 421 518 604 721 804 918 1001 1107 1215 1314.
– Я начинаю думать, что вас мне послала судьба, – серьезно сказала Габриэль. – Итак… Первая буква в слове – третья в алфавите, значит, «c».[35] Вторая – пятнадцатая. Значит…
35
Разумеется, француз Грамон писал латиницей, а не кириллицей.
- Предыдущая
- 47/64
- Следующая
