Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опасный маскарад - Хейер Джорджетт - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

– Не имею представления, моя дорогая. Я не уверен, что одобряю самое существование неизвестных джентльменов.

Она умоляюще смотрела на него.

– О, только ничего не говорите тете, Тони! Правда, я не допускаю никаких вольностей.

– То есть вы не собираетесь бежать с загадочным незнакомцем? – поддразнил он ее.

– Тони!

– Прошу прощения. – Он торжественно поклонился.

– Это было ядовитое замечание, Тони!

– Вовсе нет, моя дорогая.

– Мне совсем не хочется танцевать с вами сейчас.

Он немедленно провел ее в аванзалу, где были накрыты столы.

– Это прекрасная идея, – сказал сэр Энтони. – Я никогда не был хорошим танцором. Рюмочку ликера?

Она засмеялась.

– У, какой вы нехороший, Тони!

– Милая моя, было бы куда хуже, если бы я повел вас танцевать. Мое призвание – приносить моим дамам пищу и питье.

Ей пришлось сесть.

– Ну, тогда чуть-чуть ликера. Я не собираюсь подходить к тете до самого конца вечера. Пусть потом бранит меня, сколько ей вздумается.

Сэр Энтони налил два бокала вина.

– Она погрузилась с головой в юкер[19], дитя мое; вам не стоит бояться. Пью за ваше здоровье.

Летти пригубила вино и надменно сжала губки, показав очаровательные ямочки.

– Вы могли бы выпить за мои глаза, Тони.

– Несомненно, мог бы, – сказал он, не выказывая ни малейшего рвения.

Летти смотрела на него в задумчивости.

– Интересно, вы хоть раз говорили людям приятное? – спросила она.

– Не вам, кокетка.

– Я знаю. Но кому-нибудь?

– Дорогая, я сомневаюсь, что обладаю такими способностями. Я сообщу вам, если обнаружу их у себя.

– Я не думаю... то есть я имею в виду, что вы не скажете мне об этом, – сказала Летти, кое о чем догадываясь.

– Кто знает, кто знает... Насколько я понимаю, сегодня ваши ушки слушали очень приятные речи?

Она раскрыла веер и стала водить розовым пальчиком по узору.

– Я вам не скажу этого, Тони.

– И не обязательно. – Сэр Тони чуть улыбнулся. – Догадаться не трудно.

– Но не думаете ли вы, Тони, – сказала кротко Летти, – что было бы крайне странно, если бы никто не говорил мне приятных вещей?

Сэр Энтони спокойно смотрел на нее.

– Из вас получится такая кокетка, что Боже упаси... – заметил он. – Это единственный комплимент, который вы от меня получите.

– Я очень рада, что не выйду за вас замуж, – сказала Летти откровенно. – Вы мне совершенно не подходите. Может быть, вы лучше женитесь на моей милой мисс Мерриот?

– Оставьте ваши пожелания при себе, – ответил сэр Энтони. – Это мне пока не грозит.

– Я думаю, вам не терпится скорее пригласить ее на следующий танец, – понимающе кивнула Летти.

Сэр Энтони поставил пустой стакан.

– В таком случае мне придется обуздать свое нетерпение, – сказал он. – Ее здесь нет.

– Нет?.. А я была почти уверена, что она там, в голубом домино. А откуда вы знаете?

– От миледи Лоуестофт. Ей пришлось остаться дома. Из-за жестокой мигрени, как я понял.

Летти огорчилась.

– О бедная мисс Мерриот! А мистер Мерриот здесь, верно? Он в малиновом? Я так и думала.

– Сказать по правде, именно он навел меня на ваш след. Он сказал, что хотел пригласить вас на менуэт, но в этот момент вас умчал мужчина в черном.

Это напомнило ей о Неизвестном.

– Я хочу вернуться обратно, в бальный зал, – решительно сказала Летти.

Но сэр Энтони уже овладел ее рукой и повел ее рядом в кадрили. Летти хорошо танцевала, но все время оглядывалась, словно отыскивая кого-то глазами. Неизвестного нигде не было видно, но вот в конце танца он, казалось, возник прямо из воздуха. Он стоял рядом с мистером Мерриотом, с дразнящей улыбкой на губах.

– Леди обещала следующий танец мне, – сказал он, и в его голосе прозвучал легкий смешок.

– Напротив, – сказала Прюденс, – эта леди – моя.

В самом деле, бал-маскарад – самое увлекательное развлечение! Мисс Летти сцепила руки под складками домино и, затаив дыхание, ждала, чем кончится дело.

Шпага чуть двинулась из ножен.

– Я готов встретиться с вами ради чести держать ручку мисс Грейсон, – заявил Неизвестный. – Но выбирать будет она. – Он повернулся к ней: – Мадам, куда вам угодно?

Она умоляюще посмотрела на Прюденс.

– Мистер Мерриот, мне приходится выбрать Неизвестного, потому что я женщина, а ведь говорят, что эти глупые создания обожают тайны.

Прюденс засмеялась и отвесила поклон.

– В таком случае я удаляюсь, о жестокое Розовое домино.

– И к тому же, – заискивающе сказала Летти, – ваш малиновый и мой розовый очень плохо сочетаются, сэр! – Она оглянулась с улыбкой, и они ушли, пробираясь сквозь толпу.

– Обойдены, мой Питер?

Прюденс вздрогнула и повернулась, оказавшись лицом к лицу с сэром Энтони, который стоял совсем рядом.

– Ограблен, сэр, мужчиной в черном домино. Оказывается, я выбрал не тот цвет, и мисс Грейсон не пожелала сочетать свой розовый с моим.

– Итак, таинственный незнакомец похищает у вас леди. Никуда не годится, мой мальчик. Пойдемте-ка, утопим наше горе в кларете.

На террасе в саду, под звездным небом, Неизвестный поднял руку мисс Грейсон к своим губам и надолго задержал ее так. Она чуть вздрогнула, и глаза ее расширились.

– Снимите вашу маску! – Он говорил почти шепотом.

– О нет, – сказала она, отдергивая свою руку.

– Пожалуйста, не говорите «нет»! – Рука скользнула вокруг ее плеч и ловкие пальцы стали развязывать шнурок маски за ухом.

– Вы... вы не должны делать этого! – слабо сказала Летти и подняла руку, чтобы перехватить его пальцы.

Но шнурок уже был развязан, и маска упала. Ее руку поймали и крепко сжали; она откинулась на плечо Неизвестного и почувствовала, что его рука мягко приподнимает ее подбородок.

Наверное, это невероятный сон и она сейчас проснется. Она подняла глаза и увидела только блеск в прорезях черной маски и еле различимую улыбку при свете звезд. Рука еще крепче обняла ее плечи, пальцы властно приподняли подбородок, и Неизвестный склонился к ее лицу. Их губы встретились.

Но чары тут же развеялись: она вздрогнула и затрепетала, желая освободиться. Неизвестный опустился на одно колено и поцеловал край ее платья.

– Простите меня! – сказал он. – Может быть, у меня никогда больше не будет такого случая, Летиция.

Она стояла, готовая дать отпор, но его слова охладили ее пыл. Она робко протянула ему руку.

– О, не делайте этого, – произнесла она. – Мне кажется, мы оба сошли с ума сегодня вечером.

Он встал, продолжая держать ее руки в своих ладонях.

– Но вы запомните этот миг.

– Я увижу вас снова?

– Кто знает? Но я обещаю вам: если вы вдруг окажетесь в опасности, если вам будет нужен защитник, вы увидите меня, ибо я появлюсь.

Юноша на мгновение остановился; его силуэт четко рисовался на синем бархате неба; затем он снова наклонился и, взяв ее ручку ладонью вверх, запечатлел на ней поцелуй.

– Adieu, ma belle[20], вы не забудете меня. Он быстро подошел к низкому парапету, который окружал террасу, заглянул вниз и, опершись рукой на ограду, легко спрыгнул на землю. Тихий сад находился всего лишь несколькими футами ниже.

Летти бросилась вперед и перегнулась через низкую ограду. Никого не было, но ей показалось, что в шепоте теплого ветра она услышала эхо его прощальных слов.

Глава 9

НОЧНОЕ НАПАДЕНИЕ

Казалось, Робин был крайне доволен тем, как прошел бал-маскарад; его сестра зашла к нему утром, когда он еще валялся в постели, прихлебывая горячий шоколад. Робин лишь улыбнулся девушке и не стал пускаться ни в какие объяснения. Днем он навестил мисс Грейсон, но, хотя Летти и обрадовалась своей милой Кэйт, она все же была несколько рассеянна и обмолвилась о бале только парой фраз. Да, это было потрясающе; ей хотелось бы, чтобы Кэйт была с ней. Да, она танцевала с некоторыми джентльменами. Как жаль, что мистер Мерриот решил одеться в малиновое.

вернуться

19

Юкер – карточная игра.

вернуться

20

Прощайте, моя красавица (фр.).