Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Оборотень (СИ) - Колесова Наталья Валенидовна - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

— Вижу, вы побаиваетесь?

— Мне редко приходилось ездить верхом, — признала я. — Отец счи-тал, что…

— …калеке это ни к чему? — легко подхватил лорд Фэрлин.

Я смолчала. Он вновь пытался вывести меня из себя, но я дала слово Эйлин и самой себе. У Лорда-Оборотня и без того есть что мне предъявить.

— Жаль, — он оттолкнул морду коня. — Ничего, для охоты вам подбе-рут смирную лошадку.

— Мне? — я растерялась. — Но…

— Вы ведь не оставите свою сестру без присмотра, не так ли? — вкрадчиво поинтересовался лорд Фэрлин. — А вдруг ею увлечется кто-то из моих братьев?

Конечно, он без труда читает мои мысли… Я все же пыталась про-тестовать. Лорд смерил меня взглядом.

— Леди Инта. Я готов понять ваше беспокойство за судьбу сестры и простить попытки побега. Я не звал вас в мой замок. Но я в нем хозяин. И вы будете делать все, что я вам прикажу.

Иначе меня просто вышвырнут вон. Он уже имел все основания это сделать.

Я глядела на него исподлобья. Переспросила со слабым вызовом:

— Всё?

С мгновение Лорд-Оборотень смотрел на меня, потом беззвучно рассмеялся:

— Всё, леди Инта! Всё!

Я вздрогнула от смеха, доносящегося из комнаты Эйлин, но этот смех был иной — беззаботное девичье веселье. Переступая порог, я по-пыталась улыбнуться.

— О, Инта! Мы так боялись за тебя! Когда тебя увел этот ужасный оборотень…

Все невесты собрались здесь обсудить полный событий день. Я сказала, следя за своей интонацией:

— И совершенно зря. Лорд Фэрлин показывал мне лошадей. Думаю, скоро вы можете поучаствовать в здешней охоте.

— Так, значит, он говорит правду? Нам будет весело?

— Он хочет, чтобы вы получше узнали своих суженых. Не упустите момент, девушки!

— Но ведь они совсем не такие страшные, как нам говорили, прав-да? — спросила маленькая Самсин, заглядывая мне в глаза с надеждой. Я обвела взглядом ждущие лица. Лишь вчера они умирали от страха, а сейчас хотят надеяться на лучшее. Все, как я и говорила… Я улыбну-лась через силу, который раз почувствовав себя слишком старой и мудрой.

— Уверена, многие из них действительно достойны вас. Только держите глаза пошире, леди. А теперь — спать, спать…

Расчесывая волосы, я поглядывала на задумчивую Эйлин.

— Ну, а тебе кто-нибудь приглянулся?

— Ох, не знаю! Я боялась даже глаза поднять — их так много! А кто это разговаривал с тобой?

— Ага, значит, никто не приглянулся? — с улыбкой поддразнила я.

Эйлин качнула головой.

— Видела, как на него смотрел лорд Фэрлин? Словно злился за что-то… а бедный юноша даже не понял — за что. А если ОН по-настоящему разгневается?

— Надеюсь, не нас! — бодро сказала я, натягивая одеяло. Хотя мне предоставили отдельную комнату, мы все равно спали вместе — так мы меньше боялись.

— Ты должна быть очень, очень осторожна! О чем вы говорили?

Я закрыла лицо локтем, сказала резко:

— Не будем о нем на ночь, хорошо?

Эйлин сразу умолкла, обняла меня. Не прошло и минуты, как она уснула. А я еще долго лежала без сна.

'Все, — сказал он, слегка склоняясь ко мне. — Абсолютно все, ле-ди'. И увидев его смеющееся лицо, я поняла, что он действительно может заставить меня делать все, что ему заблагорассудится…

Наутро сияло такое ясное солнце, что все ночные страхи показа-лись дурным сном. А отсутствие за столом хозяев замка и мужчин вы-звало оживление напряженных девушек. Они разговорились, расска-зывая о себе — лишь две были знакомы между собой раньше. Особенно упивалась воспоминаниями одна, Валерин, из знатного и богатого ро-да. Похоже, она была любимицей отца — каково же было ему вытянуть жребий, определивший незавидную судьбу драгоценной дочери! Де-вушки, похмыкивая и переглядываясь, все же с заметным интересом слушали рассказы о неисчислимых пирах, охотах и турнирах, устраи-ваемых в ее честь…

Я стояла у окна, разглядывая величественные горы, снега, темные бесконечные леса.

— И вот теперь, — Валерин обвела зал презрительным взглядом. — В этом убожестве…

Обернувшись, я сказала сухо:

— Это замок пограничников, леди. Он предназначен для войны и обороны. О роскоши вам придется забыть.

— Ну уж! — Валерин скривила губы. Она была очень хороша и знала это. Встала, словно отталкивая от себя неприятные мысли. — Впрочем, если это самое лучшее, что у них есть… Вот бы мне здесь остаться!

— Что? — с непритворным ужасом вскричали девушки. — Здесь? С Лордом-Оборотнем?

Их страх только раззадорил Валерин.

— А что? Он ведь тоже мужчина! И совсем не старый, заметьте! Не удивлюсь, если он выберет одну из нас.

Охи-ахи, испуганные протесты… Я нахмурилась — эта мысль не приходила мне в голову. А вдруг ему понравится Эйлин?

— Но, Валерин, — робко сказала одна из девушек, — неужели ты его совсем не боишься?

— Ни капельки! — Валерин гордо тряхнула головой. — Уж будьте уве-рены, я бы выдрессировала этого зверя, как бродячие шуты — своих медведей! Лорд-Оборотень танцевал бы передо мной на задних лап-ках!

Вздорная девчонка вывела меня из себя.

— Послушайте-ка, вы, леди! Придержите свой глупый язычок! Вы — гостья в этом доме и не смеете порочить его хозяев!

Валерин вспыхнула, открыла рот… И вдруг уставилась на кого-то за моей спиной. Не понимая, почему у девушек так вытянулись лица, я оглянулась.

На меня смотрели немигающие пристальные глаза лорда Фэрлина.

— Благодарю за то, что вы с таким пылом защищаете меня, леди Инта! — произнес он тягучим, словно мед, голосом, в то время как его сестра уставилась на побелевшую Валерин ненавидяще-запоминающим взглядом.

Лорд Фэрлин осмотрелся, как бы заново оценивая свой парадный зал.

— Значит, вам не понравился мой замок, юные леди? Что ж, я не задержу вас здесь дольше необходимого. А завтра все мы едем на охоту. Будьте готовы с раннего утра.

Я вновь поймала его полунасмешливый-полуудивленный взгляд. Лорд-Оборотень не нуждается в защите — тем смешнее, верно, ему по-казалась моя раздраженная отповедь. Хотя меня вывело из себя ско-рее высокомерие этой девицы, сейчас находящейся в полуобмороке, чем ее разглагольствования о хозяине замка…

Рослая гнедая кобыла, явно застоявшаяся в конюшне, вовсе не ка-залась смирной. Мальчик-конюх смотрел на меня выжидающе.

— Это моя лошадь? — спросила я, надеясь на ошибку.

— Конечно, лорд Фэрлин сам выбирал ее!

После того, как я сказала, что ужасно езжу верхом… Я беспомощно оглянулась. Делать нечего: если Лорду-Оборотню нравится издеваться — я буду смешной, но не дам повода выгнать меня из замка.

Я тяжело оперлась о подставленное плечо…

Изо всех сил вцепившись в луку седла, я временами закрывала глаза, чтобы не видеть несущуюся внизу землю, летящих вокруг лоша-дей — но тогда четче слышала гул копыт, улюлюканье, подбадриваю-щие возгласы — гэй, гэй! Мы напоминали горный поток, я не могла вы-рваться из него, словно камень, захваченный лавиной. Кто-то хлестнул мою лошадь по крупу, и, оскалив зубы, вытянув шею, она понеслась еще быстрее, хотя это казалось невозможным…

Когда все кончилось, я почти сползла на землю, задыхаясь от из-неможения и пережитого страха. Охотники толпились вокруг загнанных оленей, обмениваясь возбужденными возгласами и смехом. Я уткну-лась лбом в седло — проклятая лошадь теперь стояла смирно, едва по-водя ушами. Избавившись от тошноты, я глубоко вздохнула и отцепи-лась от седла. И совершенно напрасно: на первом же шаге больная нога подвернулась, и я рухнула в снег.

— К чему такие почести? — прозвучал надо мной глубокий насмеш-ливый голос. — Я вовсе не требую, чтобы передо мной вставали на ко-лени!

Путаясь в юбках и меховом плаще, я попыталась подняться, но наст обламывался под руками, больная нога не повиновалась, и я только беспомощно барахталась в снегу. В отчаянье я вскинула голову. Лорд Фэрлин не собирался мне помогать — моя беспомощность, судя по ленивой улыбке, его только забавляла.