Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовный компромисс - Хауэлл Ханна - Страница 31
— Эмили отдыхает после посещения церкви. Может быть, вы заедете позже?
— Я не могу ждать.
— Понимаю, — ехидно произнесла Дороти. — Что ж, пойду скажу ей, что вы приехали.
Наблюдая, как Дороти поднимается по лестнице, Клауд криво усмехнулся. Догадывается ли Харпер о том, что его женушка запросто может наставить ему рога?
— Здравствуйте, дядя Клауд, это я, — послышался детский голосок: Торнтон, проскользнув из гостиной в холл, радостно бросился к гостю, но вдруг остановился и принялся оглядываться.
— Привет, малыш! — Почувствовав, что Торнтона что-то беспокоит, Клауд присел перед ним на корточки и внимательно взглянул на него.
— Я не хочу, чтобы она меня видела.
— Кто? Дороти? Миссис Брокингер?
— Ага. Она меня не любит.
Клауд ни секунды не сомневался в том, что мальчик прав.
— Она что, ругает тебя?
— Нет. Просто когда она меня видит, то всегда говорит, чтобы я убирался. Ты пришел забрать нас отсюда?
Прежде чем Клауд успел ответить, Торнтона как ветром сдуло, и почти сразу в дверях появилась жена Харпера.
— А где Эм? — Клауд почувствовал, как внутри у него все сжалось.
— Даже не знаю, с чего начать, — нервно поглаживая рукой горло, проговорила Дороти.
— Вы сказали ей, что я ее жду?
— Да-да, конечно. Она очень устала и поэтому, как мне кажется, была не в настроении.
— И что она ответила?
— Она сказала, что не желает вас видеть. И еще добавила; то, что между вами произошло, лучше всего забыть.
Сперва Клауд слова не мог вымолвить, а когда опомнился, глаза его стали такими холодными, что Дороти поежилась.
— Передайте ей, что я уже все забыл. — Резко повернувшись, он направился к двери.
— Что здесь происходит?
Дороти, с мстительной радостью наблюдавшая за тем, как Клауд уезжает, невольно вздрогнула.
— Как же ты меня напугал! — воскликнула она, увидев на лестнице мужа, и, закрыв входную дверь, быстро вернулась в гостиную. — Интересно, как давно ты за мной подсматриваешь?
Харпер не спеша подошел к жене.
— Скажи, зачем приезжал Клауд Райдер?
— Повидать Эмили.
— А ты ей даже не сообщила, что он здесь…
— И правильно сделала.
Хотя было еще раннее утро, Дороти решила, что ей не мешает чего-нибудь выпить. Не обращая внимания на осуждающий взгляд Харпера, она налила себе виски.
— Тебе тоже налить, дорогой?
— Нет, Я только хочу знать, что ты замышляешь.
— Ничего особенного. Чилтон и деньги… Помнишь?
— Естественно. Нелегко забыть такой крупный долг. Но какое отношение это имеет к тому, чтобы лгать Клауду Райдеру и моей сестре?
— Ради Бога, Харпер! — Дороти, не скрывая раздражения, уселась на диван. — Эта бледная немочь уже две недели слоняется по дому, словно тень, и высматривает своего Клауда в окошко. Пока так будет продолжаться, на Чилтона ей будет наплевать.
— Так вот почему ты так бесцеремонно избавилась от Райдера?
— Естественно. А ты бы предпочел, чтобы он снова стал ошиваться около нас? Если это произойдет, ни о какой сделке с Чилтоном нечего и мечтать. Как это ни странно, но ты оказался прав. Этот глупец еще больше заинтересовался Эмили, после того как узнал, что она была любовницей Райдера. Сомневаюсь, однако, что ему понравится, если Райдер и впредь будет домогаться девчонки. Кроме того, только представь, какой поднимется скандал, когда станет известно, что твоя сестра спите каким-то дикарем индейцем. Мне только этого не хватало! — И, подавшись вперед, Дороти продолжала; — Запомни: Клауда Райдера здесь не было, и покончим с этим! Пусть твоя сестрина считает, что ее бросили: иначе наш с тобой план потерпит крах, и чем это для нас кончится, ты, я думаю, сам прекрасно представляешь.
Несколько секунд Харпер еще колебался, а затем понуро кивнул в ответ.
Глава 13
— Это дом Петерсона. В моем банке находятся закладные и на него тоже.
Отвернувшись от сидевшего на козлах Томаса Чилтона, Эмили воздела глаза к небу, Этот тип, похоже, считает, что любое здание, на которое у него имеются закладные, представляет для нее огромный интерес. Ома уже жалела, что согласилась покататься с ним в кабриолете перед ужином. Чилтон был страшным занудой, а со временем он наверняка станет и вовсе невыносим.
— Я был счастлив услышать, что вы намереваетесь присоединиться к нашему растущему обществу, — услышала она обрывок обращенной к ней фразы.
— Благодарю вас, мистер Чилтон.
— Поверьте, нам в Локридже нужны именно такие женщины, как вы, вышедшие из благородных семейств, хорошо воспитанные, утонченные, изящные и, разумеется, имеющие понятие о том, что такое хорошо и что такое плохо, а также знающие, как вести себя в высшем обществе, — одним словом, настоящие аристократки. У нас в городе подобных особ — единицы.
«Ну что за болван!» — раздраженно подумала Эмили.
— Я приехал сюда из Филадельфии, — продолжал свой монолог Чилтон, — и поначалу мне очень не хватало общения именно с такими женщинами. Я уж было подумал, что в этом городе их вообще нет, однако сейчас мое мнение начало меняться. С вашим появлением жизнь в Локридже станет во сто крат ярче и насыщеннее.
— Вы так считаете, мистер Чилтон? — Эмили насторожилась: Чилтон остановил кабриолет в каком-то пустынном месте, неподалеку от дома Харпера. Что-нибудь случилось?
— Нет. Просто я почувствовал, что было бы неплохо несколько минут побыть с вами наедине.
— Полагаю, это не совсем прилично, — прощебетала Эмили, стараясь не выдать охватившей ее дрожи.
Чилтон молча взял ее за руку и придвинулся ближе к ней.
— С того момента, как я увидел ваш портрет и Харпер рассказал мне о вас, я все время жаждал с вами познакомиться. Такому человеку, как я, требуется благородная дама, которую ему не стыдно было бы представить своим деловым партнерам, ввести в самые респектабельные дома. Мало того, она сама могла бы ему помочь в них войти.
— Мистер Чилтон… — предостерегающе проговорила Эмили и покрепче ухватилась за зонтик.
— Только такая женщина, как вы, может помочь мужчине подняться по лестнице, ведущей к успеху.
С этими словами Чилтон положил руку Эмили на колено и легонько сжал его, а затем перевел руку с колена чуть выше. И тут Эмили, не дожидаясь продолжения, со всего размаху опустила свой зонтик на голову Чилтона, да с такой силой, что тот с треском переломился пополам. Пока Чилтон лихорадочно ощупывал голову, проверяя, нет ли на ней крови, Эмили выскочила из кабриолета и со всех ног припустила к дому Харпера. Лишь убедившись, что за ней никто не гонится, она перешла на шаг.
Войдя в дом, Эмили быстро проскользнула к себе в комнату, даже не дав Дороти спросить, чем закончилась ее прогулка с Чилтоном. Как бы ей хотелось, чтобы этот тип не являлся больше к ужину! Впрочем, она сильно сомневалась, что ее пожелание будет услышано.
Эмили раздраженно поморщилась. Помимо всего прочего, ее не оставляло чувство, что она является участницей какого-то заговора, а поведение Томаса Чилтона во время прогулки в кабриолете лишь усилило это чувство.
Ощущение того, что ею пытаются манипулировать, не покидало Эмили на протяжении всех трех недель, прошедших с тех пор, как она приехала в город. Харпер сильно переменился и был уже совсем не тот, каким она его помнила. Эту перемену к худшему Эмили приписывала его жене — особе вздорной, вечно всем недовольной. Правда, Эмили все еще пыталась убедить себя, что Харпер не мог замыслить против нее ничего плохого — ведь он по-прежнему оставался ее братом.
С другой стороны, Эмили прекрасно понимала: Дороти согласилась на ее пребывание в ломе брата, руководствуясь отнюдь не родственными чувствами. Что-то за всем этим кроется, и ей очень хотелось узнать, что именно.
Несмотря ни на что, Эмили не оставляла надежда на лучшее. Воспоминания о последней ночи, которую они с Клаудом провели вместе, ночи, полной страсти и нежности, все это время поддерживали ее веру в будущее. Она готова была вытерпеть что угодно, лишь бы Клауд не покидал се.
- Предыдущая
- 31/56
- Следующая
