Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хатсон Шон - Эребус Эребус

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Эребус - Хатсон Шон - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

Джо сидела на краю кровати и вслушивалась в тишину отеля. Пусто и тихо. Девушка встала и подошла к двери. На мгновение она остановилась, затем рывком распахнула дверь. Посмотрела вправо, затем влево: коридор пуст, двери в другие комнаты закрыты. Положив ключ в задний карман джинсов, Джо закрыла дверь своей комнаты. Бесшумно подойдя к первой ближайшей двери, она повернула ручку. Дверь не открывалась. Джо опустилась на колени и, прищурившись, заглянула в замочную скважину. В комнате занавески были опущены. Джо поднялась и пошла по коридору дальше, повернув за угол, подошла к лифту. Еще одна дверь. Девушка, оглядываясь на лифт и словно ожидая чьего-то появления оттуда с минуты на минуту, перевела дух. Сколько же гостей оказались инфицированы таинственным вирусом и куда они все подевались? Кто-то из обслуживающего персонала — она это знала — оставался в отеле. После инцидента с Бейтсом тут не оставалось никаких сомнений...

И эта дверь, перед которой она стояла, тоже оказалась запертой. Джо уже собралась уйти, когда услышала изнутри шум, что-то похожее на тяжелые горловые вздохи или на дыхание астматика. Она снова опустилась на колени и заглянула в замочную скважину — темно, ничего не разглядишь. Дыхание на секунду стало громче, потом все стихло. Джо тихонько постучала. Дыхание возобновилось — протяжное, прерывистое. Девушка на миг задумалась, затем толкнула дверь. Дверь чуть приоткрылась. Джо, медленно открывая одну створку и впуская свет, разглядывала комнату. Номер был похож на ее — только никаких следов пребывания здесь человека. Кровать заправлена, идеальный порядок, вроде только что кто-то прошелся с пылесосом. Она прошла в ванную, включила свет.

В раковине ей бросились в глаза пучки волос, не пряди, именно пучки, забившие сток. Джо прочистила его своим ключом. За волосами потянулось что-то прозрачное, наподобие слизи. Заглянув в ванну, она вскрикнула. Белая эмаль была запачкана чем-то алым. Джо глотнула воздух, облокотилась о бортик и мазнула пальцем — кровь.

Свежая кровь.

Джо поспешно вышла из комнаты, направившись в свой номер. Сделав правый поворот, она поняла, что в поисках уже прошла полный круг по коридору. Здесь все двери были закрыты — она проверяла каждую. Однако комната рядом с ней не была заперта. Ручка плавно повернулась, и дверь чуть приоткрылась. Девушка заколебалась. По запаху свежевыстиранных простыней она поняла, что это было бельевое помещение. Она подумала, стоит ли вообще заглядывать туда, но ее взгляд выхватил на полу какой-то смятый ком.

Она вошла.

Если бы Джо не ушла из коридора, она увидела бы, что огни лифта ярко засветились, но она уже была в прачечной и не могла знать, что происходит у нее за спиной.

Один из лифтов поднимался вверх.

Джо подошла, чтобы рассмотреть то, что грудой лежало на полу. Поддев ключом прозрачную субстанцию, которую она уже видела в раковине другой комнаты, Джо продолжала размышлять: что же это такое? Оглядевшись, она увидела рядом кипу полотенец. Она взяла верхнее, обернула вокруг своей кисти.

Лифт с глухим стуком остановился, и дверь открылась.

С помощью полотенца Джо приподняла эту липкую субстанцию, низ которой был оторочен волосами, которые свисали гнилыми лентами. Что-то до отвращения знакомое. Когда она держала это перед собой, оно принимало форму, раскручиваясь как распутанная бумага.

Джо наконец поняла, что она держит: груду человеческой кожи. Словно змеи выползли из своей старой одежды во время линьки.

Бросив на пол отвратительную клейкую массу, она пятилась к двери, продолжая смотреть на кожу, будто она была живой. На ее плечо опустилась рука.

— Прости, — сказал Тайлер извиняющимся тоном.

Она молча смотрела на него, сердце ее бешено стучало.

— Ты не слышала, что приехал лифт? — спросил он.

Джо молчала.

— Что случилось? — не понимал он причину ее оцепенения.

— Все в порядке, — выдохнула она, — за исключением того, что у меня чуть не случился сердечный приступ. Но я кое-что поняла.

— Что именно?

— Вот это. — Она показала рукой на бесформенную груду в углу.

Тайлер опустился на колени.

— Кожа? — спросил он.

Она кивнула.

— Но это не все...

Джо показала ему кровь и волосы в другой комнате, затем провела его в закрытую спальню, где она слышала дыхание.

— Кто-то спит там, — сказал он.

— Учти, день, половина пятого. Кто спит в такое время?

— Что ты предлагаешь? Взломать двери? — спросил он. — Какие у нас для этого основания?

— Не мели чепуху, — прошептала она.

Вдруг дверь открылась. На пороге стоял Марк Бейтс.

— Что вы здесь делаете? — спросил он.

— Я услышала ваше дыхание, — сказала Джо, — мне показалось, что вы заболели...

Бейтс вежливо поблагодарил ее; на свету они увидели, что с его лица клочьями сошла кожа, под ней проступали красные рубцы. Он прикрыл лицо от света, и на ладонях стал виден мощный волосяной покров.

— Что вам угодно? — требовательно спросил он.

— Простите, — ответил Тайлер, делая Джо знаки глазами, — извините за беспокойство. Мы уходим.

Бейтс захлопнул дверь и запер ее изнутри.

Джо с Тайлером остались в коридоре, глядя на дверь. Тайлер увел Джо в ее номер и тщательно запер его.

— Ты думаешь, он оттуда не выйдет? — спросила девушка.

Тайлер подошел к окну и выглянул на улицу. Воцарилось молчание.

— Вик, — тихо позвала Джо. — О чем ты думаешь?

Он рассказал ей, что произошло на ферме.

— Мой отец построил нашу усадьбу на пустом месте. Каждый раз, когда я нажимал на курок, я расстреливал частичку его мечты.

Джо подошла и погладила его руку. Он прижал ее к себе.

— Ты не мог поступить иначе, — сказала она.

Он знал это. И оценил ее слова утешения. Но печаль, осевшая в его сердце, густела, превращаясь в клубок злости. Внутренне он закипал от ярости.

Солнце скрылось за темным облаком, и на землю легла его тень. Джо вздрогнула, и Тайлер сильнее прижал ее к себе.

— Через несколько часов совсем стемнеет, — сказал он.

В 7.30 вечера они вернулись к номеру Бейтса. Комната была открыта. Марка нигде не было. Бейтс ушел.

Глава 32

Густая ночь опустилась на Вейкли. Покров кромешной тьмы не пропускал даже проблеска луны. Несколько звезд проглянуло из-за громады тучи, но это были лишь одинокие робкие светлячки в сплошной черноте, разлитой на всем пространстве от земли до неба. Гроза нависла над городом. Дневной зной уже был насыщен влагой, и когда они сидели в столовой «Короля Георга», доедая остатки обеда, послышались первые раскаты грома.

— Ограждения вокруг «Ванденбург кемикалз» электрифицированы, — заметила Джо, — даже если нам удастся пройти пропускную и сторожевых собак — дальше пути нет. Вик, здесь может пройти разве что команда зеленых беретов.

— Посмотрим, — вызывающе бросил Тайлер.

— Хорошо. Мы вошли внутрь. Но мы даже не знаем, что должны там делать...

— Они, некто, не знаю кто, делают все возможное, чтобы не допустить нас к информации о том, что происходит в Вейкли. Единственные, кто заинтересован в наших действиях, — это жители. — Он сделал паузу. — Здесь никаких телефонов, телевидения, никакой полиции или газетчиков. Ты же видишь. Все слишком... организовано для случайного стечения обстоятельств.

— Ты полагаешь, что Ванденбург не мог этого сделать без посторонней помощи? — резюмировала она.

— Я думаю, что еще кто-то вовлечен в это дело. Не спрашивай меня — кто. Во всяком случае тот, кто имеет достаточно власти, чтобы закрыть, опечатать город.

— Кто это?

У Тайлера не было ответа.

Тревожная тишина окутала их.

* * *

Карло Фандуччи поставил машину на стоянку, расположенную на противоположной от отеля стороне улицы. Он зажег новую сигарету и, зажав ее в зубах, затянулся, почувствовав боль в грудной клетке и глотке. Приступ тяжелого кашля заставил его сморщиться. Да, ему стало хуже. «Чертов рак, — подумал он, — дожирает легкие. Что за чушь, перестань ныть!» Он откашлялся и сплюнул на мостовую, кровавая слюна казалась черной при тусклом свете уличных фонарей.