Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хатсон Шон - Язычник Язычник

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Язычник - Хатсон Шон - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

— Нет, я этого не утверждаю. Я только выражаю сомнение в том, что есть группы людей, практикующих черную магию и регулярно предающихся пьяным оргиям, как члены клуба Адского Пекла. Я сказал, что это мало вероятно, но отнюдь не невозможно. По некоторым сведениям, в 1934 году в Лондоне был клуб Адского Пекла, но никто не знает, чем они там занимались.

Донна взяла сумку, вытащила фотографию и положила ее перед Махоуни.

— Это мой муж, — сказала она, показывая пальцем на Криса. — Кто эти пятеро — я не знаю.

Махоуни внимательно осмотрел лица, задержавшись на двух смазанных.

— Смотрите, — Донна указала на первую из фигур с нечетким изображением лица. — Видите кольцо на левом указательном пальце? Оно точно такое же, как на миниатюрном портрете Парсонса. И у второго из них такая же печатка.

Махоуни нахмурился.

— Перстни и в самом деле очень похожи, — сказал он, как бы размышляя вслух.

— Они совершенно одинаковы, — сердито проговорила она.

— Что вы хотите сказать, Донна? — спросил молодой ирландец.

— Два совершенно одинаковых перстня. Один из них носил человек, нарисованный двести лет назад, другой — сфотографированный менее чем шесть месяцев назад. Чертовски странное совпадение, не так ли? Я думаю, что кто-то нашел печатки, принадлежавшие Парсонсу и Дэшвуду. И еще я думаю, что мой муж знал этих пятерых, запечатленных на фото. Вероятно, муж работал над книгой, каким-то образом связанной с этими людьми. Недавно муж побывал во всех местах, где, судя по вашим словам, они собирались. Я думаю, что он обнаружил новый клуб Адского Пекла.

Махоуни молчал, он, видимо, просто не знал, что сказать. На он видел искренность на ее лице и слышал убежденность в ее голосе.

— Завтра я поеду к охотничьему домику в Маунтпелье, — сказала она. — Вы не составите мне компанию?

— Что вы надеетесь там найти?

— Не знаю. Какие-то ответы на мои вопросы.

Махоуни глубоко вздохнул.

— Я же вам сказал, там только развалины, — устало обронил он.

— Вы мне поможете? Да или нет?

Он кивнул.

— Заезжайте за мной в галерею, — сказал он. — К одиннадцати.

— Хорошо, к одиннадцати... У меня к вам еще один вопрос, Гордон. — Она облизнула губы, прежде чем вновь заговорить. — Допускались ли женщины в клуб Адского Пекла?

Может, это Сьюзан Риган представила Криса этим пятерым?

— Нет. Это был чисто мужской заповедник, — улыбаясь, ответил он. — Только такие высокопоставленные члены клуба, как Парсонс или Дэшвуд, держали при себе женщин, которых называли «носительницами». Эти женщины зачинали детей от членов клуба. Рожденные ими дети использовались для отправления обрядов.

— Господи! — простонала Донна, отхлебывая холодный кофе из чашки и с отвращением отодвигая ее прочь Она взглянула на стенные часы, висевшие напротив

Часы показывали 11. 46.

— Гордон, я просто не знаю, как вас благодарить за вашу помощь.

— Я мог бы придумать как, — шутливо сказал он.

Донна посмотрела на него холодно

Он поднял обе руки, как бы сдаваясь, и встал.

— Вызвать для вас такси? — спросила она.

— Я лучше пройдусь, — отказался он. — Голова будет свежее. Она проводила его до выхода и торопливо попрощалась, напомнив, что заедет за ним в одиннадцать утра.

Махоуни поблагодарил ее за обед и вышел на улицу. Он жадно, большими глотками пил свежий воздух. Отходя от «Шелбурна», он один раз оглянулся на гостиницу. Любопытно, в каком она номере. Махоуни улыбнулся и ускорил шаг.

Он так и не заметил, что за ним следят.

Глава 43

Оставив «вольво» с мерцающими стояночными огнями, Донна быстро поднялась по каменной лестнице, ведущей к главному входу в галерею. С верхней ступени она оглянулась на взятый напрокат автомобиль, зная, что стоянка здесь запрещена. Она надеялась, что Махоуни уже ее ждет.

С утра она позвонила Джули, чтобы убедиться, что с ней все в порядке и что больше не было никаких инцидентов. Джули сказала, что у нее все хорошо. Успокоенная, Донна попросила администратора гостиницы взять для нее напрокат машину на пару дней. Меньше чем через двадцать минут прибыл «вольво».

Войдя внутрь, она огляделась, ища в море незнакомых лиц Махоуни.

Накануне вечером он рассказал ей очень много, слишком много, чтобы она могла все сразу переварить, но основное в его рассказе прочно засело в ее уме. Этой ночью, сидя на кровати у себя в номере, она сделала кое-какие заметки в одном из гостиничных блокнотов. Уснула она уже около двух, через час проснулась от холода и залезла под одеяло. Спала она довольно беспокойно до восьми часов, когда ей принесли завтрак.

Она быстро шла по галерее, ища и не находя Махоуни. Так и не найдя его, она вернулась к справочному бюро и увидела за стойкой хорошенькую молодую женщину, складывающую кипой путеводители по Дублину.

— В одиннадцать часов я должна была встретиться здесь с Гордоном Махоуни, — сказала Донна.

— Он будет через минуту, — ответила молодая женщина, продолжая свою работу.

Донна обеспокоенно взглянула на часы, подошла к выходу и посмотрела на «вольво», стоящий на улице.

Когда она обернулась, то увидела приближающегося к справочному бюро Махоуни. Донна улыбнулась и подошла к нему.

— Вы готовы? — спросила она.

— Чем могу служить? — сказал он сухим тоном, старательно уклоняя свой взгляд от ее взгляда.

— Гордон, уже одиннадцать часов. Машина стоит снаружи. Поехали.

Молодая женщина, складывавшая путеводители, внимательно оглядела их обоих, но ничего не сказала.

— Я не могу поехать, — резко сказал он. — Я на работе.

— Какая муха вас укусила? — удивилась Донна, раздраженная его холодностью.

— Я занят. — Он достал лист бумаги, ручку и стал писать.

— Я чем-нибудь обидела вас вчера вечером? — спросила она. — Почему вы так себя ведете?

— Я не понимаю, о чем вы говорите. — В его голосе слышалось безразличие, но и еще что-то.

Страх?

— Извините, у меня много работы, — сказал он, продолжая писать.

Молодая женщина закончила складывать путеводители и выскользнула из-за стойки.

— Я сейчас вернусь, — проговорила она.

— Гордон, объясните мне, в чем дело. Почему вы так странно себя ведете? — спросила Донна сквозь сжатые губы.

Махоуни уставился прямо на нее сверкающими глазами.

— Убирайтесь отсюда! — выпалил он. — Оставьте меня в покое.

Донна гневно сверкнула глазами.

— Убирайтесь к чертовой матери. Прочь от меня! — выкрикнул он. — Прочь от меня, прочь от этого места, прочь от Дублина.

Донна, нахмурившись, хотела было что-то сказать, но Махоуни перебил ее:

— Уезжайте. Уезжайте сейчас же, — сказал он, вновь отводя взгляд. — Чего еще вы от меня ждете?

Она повернулась и быстро пошла к выходу.

Сев за руль машины, она завела двигатель и так резко рванула с места, что подъезжавший сбоку автомобиль вынужден был затормозить, чтобы избежать столкновения. Послышался возмущенный гудок.

Все еще в сильной ярости, она посмотрела на карту, разостланную рядом с ней на сиденье, и поехала к дороге, ведущей к охотничьему домику в Маунтпелье.

Глава 44

Может, это только мне кажется, подумала Донна.

Может, здесь не так уж и холодно. Солнце стоит высоко в небе, вроде бы должно греть. Но почему-то кажется, что холодно.

Поеживаясь, она медленно обошла развалины охотничьего домика. Расположенный на вершине холма, домик, казалось, взирал на Дублин, словно некий бдительный часовой. Порывы набегающего временами ветра трепали ее волосы. Она подняла воротник жакета. Говорят, что подобные места надолго сохраняют ауру Зла.

Из того, что рассказывал Махоуни, можно было сделать вывод, что где-где, а здесь эта аура должна бы сохраниться.

Остатки каменных стен сильно выветрились, но не заросли, как можно было ожидать, сорной травой. Не только трава — никакие растения не росли ни на самой каменной кладке, ни вокруг нее. Здесь стояла какая-то особая, физически ощутимая тишина.