Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слизни - Хатсон Шон - Страница 4
Медленно ведя машину, он любовался деревьями, растущими по обеим сторонам улицы. Цветы на деревьях, крупные и яркие, источали сладкий, пьянящий запах. Проникая в машину, запах цветов слегка кружил голову. Несмотря на ранний час, солнце уже здорово припекало, и день обещал быть жарким. Брэди подумал, что цветы на деревьях впитывают солнечные лучи, а потом начинают светиться, как неоновые лампочки.
С грохотом проехал встречный шестнадцатиколесный грузовик, наполнив улицу чадом дизельного топлива. В зеркало заднего вида Брэди заметил, что грузовик свернул в промышленную часть города.
Несмотря на свои сравнительно небольшие размеры, Мертон считался процветающим промышленным городом. Здесь располагались литейные заводы, фабрика по производству мусороуборочных машин, однако основным производством считался огромный компьютерный комплекс, продукция которого расходилась по всему миру. Были здесь и небольшие химические заводы. Город страдал от излишнего количества промышленных объектов – как и многие другие города, однако благодаря им его жители преуспевали.
Брэди припарковал свой «воксхолл» на стоянке для машин сотрудников совета и сверил свои наручные часы с часами на фронтоне здания. Металлические огромные стрелки показывали ровно восемь тридцать.
Взяв с заднего сиденья машины свой чемоданчик для деловых бумаг, он поднял стекло, закрыл на замок дверцу и направился к широким мраморным ступеням, ведущим к парадной двери совета. Большое, аристократическое здание, построенное более ста лет назад, сейчас очищали от грязи и копоти. Рабочие, как муравьи, сновали по лесам нижних этажей. Брэди прошел мимо мастера, сидевшего на ступеньке и пившего кофе из колпачка от термоса. Они дружески поздоровались. Толкнув дверь, Брэди вошел в здание. Здесь он поприветствовал двух женщин, которые вели в совете учет посетителей, они уже сидели за своим столом.
Поднявшись на второй этаж, он направился к своему кабинету, где его уже поджидал Арчи Рис, беспокойно вышагивавший по коридору. Помощник шерифа улыбнулся, но эта улыбка больше напоминала гримасу. Брэди лишь кивнул в ответ и отпер дверь своего кабинета. Рис вошел вслед за ним и остановился у порога. Не обращая на него внимания Брэди уселся за свой письменный стол и начал просматривать почту. Рис нетерпеливо переминался с ноги на ногу и раздраженно закашлялся, когда Брэди отобрал три письма и распечатал первое из них. Не дав ему прочесть это письмо, помощник шерифа сунул инспектору под нос коричневый конверт:
– Вот ордер на выселение Рона Белла.
– Я знаю, – ответил Брэди, берясь за второй конверт.
– Вы должны меня туда отвезти, мистер Брэди.
Инспектор по здравоохранению с неприязнью оглядел помощника шерифа. Это был мужчина высокого роста, широкоплечий и мускулистый, в плохо сшитом и плохо сидевшем на нем костюме. Брэди подумал, что ростом он не менее как метр девяносто, и густые светлые волосы у него слишком длинны, свисают на воротник рубашки, а огромные руки без лишних усилий могут открутить любую голову.
– К которому часу мы должны вручить ордер? – спросил Брэди.
– Полагаю, что к девяти часам я его уже выкину из дома, – ответил Рис, взглянув на часы. – Сейчас четверть девятого, нам пора.
Глядя, как Брэди медленно поднимается из-за стола и ищет в кармане костюма ключи от машины, он раздраженно пробурчал:
– Ладно, пошли. Я просто выполняю свою работу.
Рис вышагивал позади Брэди, они спустились по ступенькам к автостоянке. Тяжело шлепнувшись на сиденье рядом с водителем, Рис сразу же вытащил пачку сигарет «Ротманс».
– Пожалуйста, не курите здесь, – предупредил Брэди. – Если вы намерены умереть от рака легких, это ваше личное дело. Мне бы хотелось пожить подольше. – С этими словами он повернул ключ зажигания, переключил на первую скорость, и машина тронулась.
Рис молча вытащил изо рта сигарету, засунул ее обратно в пачку и отыскал у себя в кармане пакетик мятных конфет.
– Ничего, если я съем одну конфетку? Вы ведь не боитесь заболеть диабетом? – спросил он насмешливо.
– А вы знаете, какие вредные вещества используют там, на фабрике, где делаются эти конфеты?
Отрицательно помотав головой, Рис уставился в окно машины.
– Переработанные свиные помои, – сказал Брэди и громко захохотал, глядя, как помощник шерифа выплевывает конфету в открытое окно. Минут через пять они доехали до дома Рона Белла.
Рис быстро вылез из машины, и Брэди видел, какая усмешка заиграла у него на губах от предвкушения увлекательного зрелища. Заперев дверцы машины, инспектор направился вслед за Рисом, тот уже миновал калитку и подходил по заросшей дорожке к дому. Брэди шел медленнее, внимательно осматривая дом и сад.
«Боже мой, – думал он, – наверное, Рон уже сбежал».
Высокая и густая трава по обеим сторонам дорожки цеплялась за штанины его брюк. И ему пришлось делать более широкие шаги, чтобы не давить сновавших по дорожке муравьев. В грязных окнах дома отражалось солнце, и было совершенно невозможно разглядеть, что там внутри.
Рис постучал в дверь три раза и подождал, не откликнется ли хозяин. Брэди подошел к боковому окну, закрытому старыми покоробившимися деревянными ставнями. Один из ставней держался на последней петле. Приблизив лицо к стеклу, Брэди пытался разглядеть обстановку комнаты, которая должна была служить столовой.
Рис постучал еще раз, но уже посильнее. Ответа не было.
– Может быть, его там и нет? – сказал Брэди.
Не обращая внимания на его слова, Рис продолжал атаковать дверь. Брэди неодобрительно качал головой.
– Придется разбить стекло, – сказал Рис, направляясь к тому окну, возле которого стоял Брэди.
Сняв пиджак, помощник шерифа обмотал им локоть правой руки и одним сильным ударом выбил окно. Осколки грязного стекла полетели внутрь и зазвенели на голом полу. Просунув руку сквозь раму, Рис открыл шпингалеты и распахнул окно. Потом он сильным рывком подтянулся и прыгнул внутрь комнаты, приземлившись на осколки стекла. Брэди последовал за ним, звук шагов по стеклу напомнил ему, как крошится под ногами толстый лед.
Необыкновенно резкий запах сырости заставил обоих мужчин отпрянуть. Рис закашлялся и замахал руками перед лицом, стараясь отогнать странный запах. Частицы пыли заплясали в солнечных лучах, пробившихся сквозь мрак, царивший в комнате.
– Белл! – позвал Рис, но тишина была ему ответом. Указав Брэди на дверь в дальнем углу комнаты, Рис двинулся туда. Но именно Брэди первым услышал странный звук.
– Послушай-ка, – сказал он, перейдя на шепот по непонятной самому причине.
Рис остановился и стал прислушиваться. Высокое, непрекращающееся гудение шло от той самой двери, которой он заинтересовался. Рис оглянулся на Брэди и недоуменно пожал плечами. Дверная ручка была покрыта ржавчиной, и как только помощник шерифа до нее дотронулся, коричневый металл начал отваливаться. С громким скрипом дверь распахнулась, и оба вошли в следующую комнату.
Облако вони, хлынувшей им навстречу, было почти осязаемым, и Брэди почувствовал, что дышать этим нельзя. У него хватило воздуха в легких, чтобы задержаться здесь на секунду и сообразить, что гудение издавал работающий телевизор. Выскочив из комнаты, он набрал в легкие побольше воздуха и опять нырнул в облако вони. На этот раз его внимание привлекла какая-то куча посредине комнаты.
Рис тоже ее увидел, и Брэди краем глаза заметил, что этот большой мужчина прислонился к дверной раме и держится рукой за горло. Его явно тошнило.
– Боже мой, – простонал Рис, стараясь не вывернуться наизнанку.
Брэди сделал шаг вперед, и постепенно до него стал доходить весь смысл увиденного. Белые, блестящие, как бы отполированные кости, лежащие посередине комнаты, и было тем, что осталось от Рона Белла.
Брэди пришлось вспомнить, что он является инспектором по здравоохранению, и подойти так близко, как позволял ужасный запах, исходящий от останков. Комната напоминала покойницкую. Засохшая кровь пятнами покрывала стены, засохшая лужа вокруг скелета напомнила цветом ржавчины дверную ручку, за которую они недавно брались. Один невидящий глаз в черепной глазнице смотрел прямо на Брэди. Выхватив из кармана носовой платок, инспектор прижал его к лицу, но вонь проникала и через ткань.
- Предыдущая
- 4/36
- Следующая