Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шелк и сталь - Мартин Кэт - Страница 36
Встревожившись, он пустил лошадь галопом. Подскакав ближе, он увидел Кэтрин, лежащей на земле возле поваленного дерева. Ее шляпка валялась здесь же в нескольких шагах, но ни конюха, ни ее кобылы нигде не было видно.
Люсьен спрыгнул со своего жеребца и бросился к Кэтрин. Она приоткрыла глаза, услышав скрип чьих-то шагов по снегу.
— Кэтрин! Ради Бога! Что случилось?! — подбежав, спросил Люсьен. Было заметно, что он сильно напуган.
Кэтрин через силу улыбнулась:
— Ничего страшного. Просто мы скакали наперегонки, и я не заметила ветку, которая и сбила меня. Несчастный Джоуи насмерть перепугался. Я послала его в замок за помощью.
Люсьен стянул с руки лайковую перчатку и опустился на колени рядом с Кэтрин.
— Черт побери, ты ведь достаточно разумная женщина и должна знать, что нельзя устраивать гонки в лесу. Это ведь очень опасно.
Лицо ее слегка порозовело.
— Я знаю. Но нам было так весело.
Люсьен почувствовал некоторое раздражение. Ей весело проводить время с конюхом, а не с ним.
— Давай посмотрим, нет ли переломов, — проговорил он, стараясь сохранять спокойствие.
— Думаю, нет, хотя чувствуется боль в груди и в ноге. Люсьен осторожно ощупал ее руки и грудную клетку.
— Возможно, сломано ребро. Лучше подождать повозку и пока не двигаться.
— Может быть, я только ушиблась. Боль не такая, как при переломе.
Люсьен спокойно кивнул, а про себя подумал, что не многие женщины так разбираются в медицине.
— Теперь осмотрим ногу, — сказал он и, протянув руку, приподнял край бархатной юбки почти до колена, стараясь не обращать внимания на кружевные подвязки и белые шелковые чулки.
— Левая, — пояснила Кэтрин, абсолютно не смущаясь действий Люсьена. Расшнуровав кожаный сапожок, он осторожно снял его и стал ощупывать маленькую изящную ножку.
— Лодыжка сильно распухла. Но, кажется, перелома нет, — заключил Люсьен.
В этот момент из-за поворота с грохотом выкатила повозка, на которой рядом с Бенни Тейлором сидела тетя Уинни, а за ними верхом скакал юный Джоуи Хэмптон, конюх Кэтрин.
— Люсьен! — вскрикнула Уинни и так быстро вскочила на ноги, что едва не упала с повозки. — Слава Богу, ты здесь. Как Кэтрин? С ней все в порядке?
Повозка со скрипом остановилась, и Люсьен помог тете сойти на землю.
— Похоже, она сильно ушиблась и растянула сухожилие. Надо вызвать доктора Фредерикса, чтобы тот осмотрел ее.
Кэтрин попыталась сесть, но, почувствовав резкую боль в ребрах, охнула и снова опустилась на землю.
— Мне не нужен доктор. Если вы перевяжете мне лодыжку, через пару дней я буду в полном порядке. И ребра можно перебинтовать, когда приедем домой.
Люсьен нахмурился.
— «Коль врач ты, исцели себя», — процитировал он. — Если вы так считаете, миледи, то напрасно.
— «Господь нас исцеляет, а врач берет лишь плату за труды», — ответила Кэтрин тоже цитатой. — Говорю вам, со мной все будет в порядке.
Люсьен скривил лицо. Ну что поделаешь с этой упрямой дерзкой девчонкой!
— Ты моя жена, и, покуда это так, я несу за тебя ответственность. Следовательно, ты должна делать то, что я говорю, — тоном, не допускающим возражений, произнес он.
Кэтрин не стала возражать и, поджав губы, позволила Люсьену поднять себя. Она обвила его шею руками, и в этот момент их глаза встретились Люсьен на мгновение замер, вспомнив, как вот так же он нес Кэтрин на диван в тот вечер в охотничьем домике.
Он почувствовал, как его плоть пришла в сильное возбуждение, и мысленно чертыхнулся. С трудом преодолевая распирающую боль в паху, он отнес Кэтрин к повозке и осторожно положил на одеяла. Да, соблюдать обет воздержания по отношению к Кэтрин становилось для него с каждым днем все труднее и труднее. Еще раз взглянув на повозку и лежащую там Кэтрин, он с мрачным видом взял поводья своего жеребца и вскочил в седло.
Глава 13
Джейсон Синклер подъехал верхом к огромному каменному замку в трех милях к западу от Карлайл-Холла. Соскочив с седла, он передал поводья высокому худощавому лакею, поспешившему к нему с крыльца.
— Добрый вечер, ваша милость, — сказал молодой человек, с опаской глядя на пританцовывающего Блэки — крупного черного мерина.
— Не беспокойся, скоро он угомонится. Блэки долго скакал по полям, но ему все мало. Позаботься о нем хорошенько, ладно?
— Да, сэр, — ответил лакей и повел лошадь в конюшни за домом.
Джейсон поднялся по каменным ступенькам, с нетерпением ожидая встречи с Люсьеном.
Они частенько встречались по вечерам, чтобы поиграть в шахматы, иногда в Карлайл-Холле, а иногда, как сегодня, в замке Раннинг. Занятый работой с важными документами, Джейсон послал записку, в которой сообщал, что не сможет, как обычно, прибыть к ужину, но обязательно приедет позже.
Перед отъездом Велвет наказала мужу разузнать, как складываются отношения Люсьена и Кэтрин.
Ответив коротким кивком дворецкому, Джейсон прошел через холл прямо в кабинет Люсьена, дверь в который была открыта. Маркиз сидел за столом, потягивая бренди.
Очевидно, это был не первый стакан.
— Так недолго и спиться, — пожурил друга Джейсон. — И если я налью тебе еще стаканчик, ты едва ли выиграешь у меня в шахматы.
Люсьен что-то проворчал в ответ и поставил наполовину пустой стакан на стол.
— Это только второй, и ты меня вряд ли обыграешь. Сегодня я собираюсь разгромить тебя.
Джейсон посмотрел на инкрустированную перламутром шахматную доску с фигурами из слоновой кости и черного дерева, разложенную на столе перед камином.
— Хорошо, тогда приступим… хотя сначала я тоже выпил бы немного.
Он подошел к буфету, а Люсьен тем временем пересел в удобное кожаное кресло поближе к столику с шахматной доской.
— Как поживает Велвет? — спросил Личфилд.
— Занята праздничными приготовлениями. Дети очень любят Рождество, и жена тоже обожает этот праздник. Ее дед не раз потчевал нас рассказами о том, как в старину отмечали его в их семье.
Люсьен кивнул. Ему всегда нравился пожилой граф Хавершем, дед Велвет.
— Моя тетя постоянно ворчит, оттого что я не уделяю должного внимания этому празднику. После того как моя свадьба с Эллисон Хартман расстроилась, тетя Уинни особенно желает устроить какой-нибудь прием. Полагаю, надо уступить ей и позволить организовать торжества.
— Было бы неплохо.
Люсьен сделал глоток из бокала.
— В последнее время она явно не в себе. Мне кажется, это связано с приближающимися праздниками и тоской по покойному мужу. Впервые она встречает Рождество без него, и здесь, в замке. Может быть, ей будет легче, если мы украсим помещение и немного повеселимся.
Джейсон улыбнулся:
— Уверен, это будет неплохо и твоя жена тоже порадуется. Рука Люсьена, державшая черную пешку, повисла в воздухе в нескольких дюймах над доской.
— Кэтрин моя жена только формально, и мне безразлично, будет она радоваться или нет.
Джейсон пропустил эти слова друга мимо ушей.
— Как она? — спросил он как бы между прочим. Люсьен пожал плечами, как будто ему действительно было все равно, однако по нему было заметно, что это не так.
— Она получила серьезную травму во время скачки на прошлой неделе. Растянула сухожилие и ушибла грудь. Но, слава Богу, скоро поправится. — Люсьен едва заметно улыбнулся. — Кэтрин — хорошая наездница, а травму получила, когда мчалась наперегонки со своим конюхом через лес. Я еще раньше предупреждал ее не делать этого, но она строптива и потому все равно сделала по-своему, и вот результат.
Джейсон улыбнулся и тоже глотнул бренди.
— Как я понимаю, у леди не слишком покладистый характер.
— Да.
— И что ты? Все-таки собираешься расторгнуть брак?
Люсьен передвинул пешку на две клетки и нараспев сказал:
— Мы совершенно не подходим друг другу.
Джейсон ответил ходом своего коня.
— Однако ты желаешь ее как женщину. Я вижу это по твоим глазам, когда ты смотришь на нее.
- Предыдущая
- 36/70
- Следующая