Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уроки любви - Харт Джессика - Страница 1
Джессика Харт
Уроки любви
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Где же он мог ее видеть? Тайлер наблюдал, как женщина, улыбаясь, обменялась рукопожатиями с группой мужчин в строгих костюмах. Он заметил ее сразу же, и с тех пор его мучило чувство, что он откуда-то уже знает эту особу.
Она не принадлежала к тому типу женщин, который нравился Тайлеру. В частности, дамочка обладала вполне заурядной внешностью: невыразительные черты лица, всклокоченные волосы. Более того, она умудрилась влезть в узенький костюмчик, который был ей слишком мал.
И все же... Что-то в ней было такое, что привлекало внимание Тайлера. Он любил точно знать, с чем имеет дело, и его раздражало, что взгляд сам по себе возвращается к самой обычной женщине, к тому же не имеющей ни малейшего понятия о его существовании.
Тайлер уже около часа наблюдал за ее свободными передвижениями по битком набитому помещению. Дама явно обладала способностью с легкостью сходиться с людьми, чему ему самому, по словам Джулии, стоило поучиться.
– Ты очень хороший человек, Тай. – Жена его лучшего друга говорила с присущей ей прямотой. – Но если честно, деликатен как носорог.
Тайлер отогнал воспоминания. Затем пригубил шампанского и оглядел переполненное народом фойе его нового здания. Как он ненавидел подобные мероприятия! Надо будет сказать отдельное спасибо директору по связям с общественностью, настоявшему на необходимости вечеринки по поводу открытия новой штаб-квартиры. Видите ли, это будет тактически благоразумно. И теперь Тайлеру приходится торчать в помещении, полном штатских сановников и бизнесменов, каждый из которых приглядывался к окружающим в поисках случайной надежды на легкую наживу. И все они хотели бы поговорить с ним.
Все, кроме нее.
За весь вечер женщина не удостоила его даже взглядом.
Кто-то из градоначальников завел долгий и нудный разговор о транспортном плане в пределах города, и Тайлер, прикидывая, как скоро ему удастся уйти, позволил взгляду свободно погулять по помещению. И зачем он согласился на это утомительное мероприятие?
Внезапно Тайлер понял, что странная особа больше не попадается ему на глаза, и почувствовал укол досады. Нахмурившись, он пристально огляделся. Неужели она ушла?
А, вот она! Отдыхает от туфель в укромном уголке. Тайлер заметил выражение ее лица. Неудобная обувь явно доставляла женщине жуткий дискомфорт. Если у леди вдруг появится какой-нибудь повод уйти, Тайлер никогда ничего о ней не узнает. Эта мысль почему-то встревожила его.
Можно было, конечно, поинтересоваться у кого-нибудь на ее счет, но окружающие продолжали вдохновенно гудеть о планах пассажиропотоков...
– Простите, – бесцеремонно обронил Тайлер и, оставив позади жужжащую толпу, двинулся прямиком к женщине.
В своем укромном закутке около лифта Мэри тайком растирала затекшие пальчики на левой ноге, мечтая набраться храбрости и освободить из тесного плена вторую ногу.
Надеть сегодня туфли казалось хорошей идеей, особенно когда она их примерила. Новость о том, что Тайлер Уоттс, самый известный бизнесмен Севера, перемещал офис своей невероятно успешной компании обратно в Йорк из Лондона, переполошила все деловые круги. А строительство здания прямо на берегу реки вызвало шумиху в городе. Злобные отзывы консерваторов и восхищение остальных, считающих саму затею оглушительным успехом. На дворе двадцать первый век: город не может жить только за счет своего культурного наследия, ему нужно своевременное вливание новых архитектурных стилей.
С другой стороны, вечеринка по поводу открытия была лучшей возможностью для налаживания нужных контактов, и Мэри хотела максимально от этого выиграть. Толпы людей выстраиваются в очередь, чтобы наладить отношения с «Уоттс Холдингс», так что ей надо держать ухо востро и не брезговать даже самыми маленькими возможностями.
Поэтому Мэри очень придирчиво выбирала сегодняшний наряд. Как-никак первый выход в свет с рождения Беа. Следует выглядеть элегантно... и с должной степенью профессионализма. Строгий костюм и дорогие туфли должны создать нужное впечатление. Мэри была в этом уверена. Читает же она журналы, в конце концов.
К сожалению, ни одно печатное издание не скажет, что делать, если за пять минут до выхода любимый костюм оказывается тебе мал на добрых два размера. А какой мукой было идти на высоких каблуках по тому, что какой-то крутой архитектор назвал передовым покрытием. Ну почему оно так похоже на каток?!
Мэри вздохнула и сняла вторую туфлю, давая отдых правой ноге. Как обычно, хмуро подметила она, хотелось сделать как лучше – и что получилось. Мэри воображала себя очаровывающей собравшихся работодателей Йорка, поражающей их своим профессионализмом, но вышло-то все совсем не так. Гости были достаточно любезны, все они хотели обсудить Тайлера Уоттса, никто пока не был настолько груб, чтобы упомянуть о том, что ее пиджак... кхм... чересчур обтягивает фигуру, но ни один даже словом не обмолвился о самом малюсеньком контракте. Кажется, профессионалом Мэри выглядела в последнюю очередь.
Все, что она получила от этого вечера, – это тесные туфли и душевные терзания.
Мэри глотнула шампанского, отставила бокал и кое-как втиснула свою несчастную ножку в туфлю. Последняя попытка добраться до начальника отдела кадров «Уоттс Холдингс», и она сдается.
Заметив всплеск интереса в толпе, женщина оглянулась по сторонам и заметила Тайлера Уоттса, петляющего между отдельно стоящими группами людей.
При этом никого и ничего не замечая, отметила про себя Мэри. Как типично. За все их предыдущие встречи этот мужчина проявил себя как невероятно заносчивый и безжалостный тип. И повода менять мнение у Мэри пока не было. Может, ей и хочется получить контракт с «Уоттс Холдингс», но уж никак не ценой общения с большой шишкой. Увольте.
Однако по какой-то непонятной причине господин Уоттс двигался непосредственно в ее сторону. Мэри обернулась в поиске какой-нибудь важной персоны, стоящей у нее за спиной, но поблизости никого не оказалось. И если ничего не предпринять, через пару секунд глава «Уоттс Холдингс» ее просто снесет, и никто в комнате даже не шелохнется.
Мэри быстро надела очки и попыталась протиснуться за расположившейся слева компанией, но слишком поторопилась и не устояла на скользком полу.
От неминуемого падения Мэри спасла чья-то сильная рука, подхватившая ее за локоть и буквально поставившая на ноги.
Пылая от стыда, Мэри наконец вернула равновесие.
– Спасибо вам огром... – Слова благодарности застряли у нее в горле, стоило только поднять глаза и встретиться взглядом с Тайлером Уоттсом.
Мэри подумала, что, во-первых, мужчине нужно было двигаться со скоростью света, чтобы успеть ее поймать. Во-вторых, он, оказывается, невероятно силен. Мэри отнюдь не была худышкой, однако Уоттс спокойно удержал ее одной рукой.
Взгляд Мэри упал на пятно на его рубашке. Каким-то образом во время падения она умудрилась опрокинуть на своего спасителя бокал.
– О боже, мне так жаль.
Ей не хотелось показывать, что она нервничает, но было что-то в этом мужчине такое, что выбивало ее из колеи. Тайлер Уоттс имел весьма впечатляющую внешность. Хмурые брови, угрюмые черты лица... Несмотря на общий устрашающий вид, от него исходила безумная энергия, оставляющая людей вокруг наполовину трепещущими, наполовину очарованными его присутствием.
Не тот человек, на которого стоит выливать бокал спиртного.
Удачное начало, с сарказмом подумала Мэри, со свистом втягивая воздух в легкие. А она уж было подумала, что стертые ноги – худшее, что случилось за весь вечер.
Пальцы Тайлера все еще сжимали ее локоть, но стоило Мэри опустить на них глаза, как они моментально разжались.
– Вы в порядке? – Вопрос прозвучал достаточно грубо.
– Да, все отлично. Большое спасибо. – Мэри нервно усмехнулась и едва сдержалась, чтобы не потереть место, за которое схватил ее Уоттс. Из-за его стальной хватки теперь болела вся рука, отчего Мэри чувствовала себя немного не в своей тарелке. – Этот пол и каблуки абсолютно несовместимы, – попыталась она оправдаться, боясь, что Уоттс сочтет ее перебравшей бесплатного шампанского. – Не мне, конечно, спорить с дизайнерской мыслью, но какой болван делал проект?
- 1/23
- Следующая