Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Харри Джейн - Песня ветра Песня ветра

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Песня ветра - Харри Джейн - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

– Я хотела сказать совсем не так, как это прозвучало, – наконец сказала она.

– ?

– Я была слишком эмоциональна, вот и все. – Сэра подняла подбородок и встретила его скептический взгляд. – Прошу прощения. Я просто испугалась, – добавила она.

– Что ж, это большой прогресс в наших отношениях. – Его голос отдавал металлом. – Разве ты не слышала, как я иду на помощь?

Она пожала плечами.

– Я увидела машину Эндрю и подумала, что это он. Кстати, где он?

– Я оставил его в «Хилл Хаус». Он скоро вернется с твоим дядей. Он одолжил мне свою машину, чтобы я привез другую лестницу из дома Фионы. Было понятно, что эта вот-вот развалится на кусочки.

– К несчастью, я этого не знала, – сказала она. – Но, в любом случае, спасибо.

– Мне было приятно это сделать, – с улыбкой сказал он. – Хотя ты весишь гораздо больше, чем кажется на первый взгляд, и ловля падающих женщин не входит в список упражнений, которые дал мне врач.

– Ах, я помешала твоему выздоровлению? – Сэра огорчительно поцокала языком. – Как неосторожно с моей стороны. Особенно теперь, когда тебе нужно беречь силы перед твоей грядущей свадьбой. И перед медовым месяцем. – Она сделала паузу. – Вы уже выбрали романтический уголок?

– Я, конечно, могу сказать, что это не твоего ума дело, – медленно сказал Тед. – Но, видишь ли, мы, скорее всего, обойдемся без медового месяца.

– Как, ты не собираешься соблюсти приличия? – Сэра почувствовала боль, как от прикосновения к открытой ране, но остановиться уже не могла. – Уютное гнездышко для новобрачных. Ты же не можешь лишить свою невесту этого?

– Я не собираюсь лишать ее чего бы то ни было, – сказал ей спокойно Тед. – Но медовый месяц – это лишняя трата времени. Я очень хорошо знаю свою будущую жену, так же, как она знает меня, и нам не нужен период уединения, чтобы упрочить наши узы. Я бы просто предпочел прожить с ней всю оставшуюся жизнь.

– И она согласна на это?

– Да, – сказал он.

В его улыбке была такая нежность, что ее сердце замерло. Замерло, а потом заболело от внезапного приступа ревности.

– Я уверен, она согласится, – продолжил он.

Сэра постаралась говорить ровным голосом:

– Ты действительно решил не отступать в этот раз, так ведь?

– О да, – тихо сказал Тед. – Тебе лучше в это поверить.

– Но почему ты приехал сюда с Фионой, а не с твоей невестой? Или она не похожа на сестру милосердия?

– Я и не собирался просить ее об этом, – протянул Тед. – В ее жизни сейчас происходят большие перемены, поэтому я решил оставить все, как есть.

– И ты не хочешь начинать новые отношения с позиции слабого?

Он пожал плечами.

– Называй это как хочешь. Я не буду спорить с тобой, Сэра.

– Ах, как это знакомо, – пылко сказала она. – Кредо Теда Ханта. Никогда не извиняйся, никогда не объясняй, никогда не спорь. Так?

– Может быть, так было раньше, – сказал он. – Но все меняется. – Он сделал паузу. – Ты хочешь продолжить свои психологические изыскания, или мы займемся чем-нибудь более полезным? Надо повесить еще много гирлянд.

– Как хочешь. – Она повела плечом. – Ты не боишься снова заболеть?

– Я рискну, – сказал он. – Я бы не хотел, чтобы с тобой случилась еще какая-нибудь неприятность, способная помешать нашему танцу.

– Какому танцу? – спросила Сэра удивленно. Она смотрела, как Тед ставит новую лестницу, берет гирлянду и пытается прикрепить ее к стене. – О чем ты говоришь?

Прикрепив гирлянду, он посмотрел на нее.

– На торжествах, – сказал он, – невеста танцует с женихом, а шафер танцует с подружкой невесты. Это одно из правил приличия, о которых ты так много знаешь.

– Ну да…

Но это должен был быть Тим. Я должна была танцевать с Тимом. Она сглотнула.

– Но это к нам не относится? – сказала она с надеждой.

– Тебе придется смириться с этим, – сказал он, спускаясь на пол. – Но я не буду касаться тебя во время танца. – Его губы растянулись в узкую улыбку. – Это тебя убедит?

В ее голосе прорезался внезапный гнев.

– Ты не сможешь меня убедить ни в чем. Почему бы нам не прекратить этот пустой разговор и не начать работать?

Они уже украшали последнее окно, когда услышали голоса, и в зал вошли мистер Вильяме и Эндрю. Увидев Сэру и Теда вместе, они остановились в удивлении.

– Сэра, дорогая. Так вот ты где!

– Я думала, меня сюда послала тетя Джейн.

Сэра подала Теду последнюю гирлянду и стала наблюдать, как он ее закрепляет.

– Так оно и было, – сказал дядя. – Но теперь все несколько изменилось. Думаю, Вики нужна твоя поддержка.

– Тогда я пойду, – сказала она. – Мы ведь все равно здесь закончили.

– Да, действительно. – Мистер Вильяме посмотрел вокруг, кивая головой. – У вас хорошо получилось. – Он сделал паузу. – Вдвоем.

Тед спустился с лестницы и прислонил ее к стене.

– Из нас получилась хорошая команда.

Он посмотрел на Сэру, и она увидела насмешку в его глазах.

– Да, – сказала она. – Временная.

Он усмехнулся, а когда она дошла до двери, сказал ей вслед:

– До свиданья, Сэра… Увидимся в церкви.

Ни отвечать ему, ни даже смотреть на него Сэра не собиралась, чтобы он не увидел слез в ее глазах.

По дороге к дому ей удалось успокоиться. Она нашла Вики в ее спальне в окружении чемоданов и упаковочной бумаги.

– Убегаешь? – спросила Сэра.

– Хотелось бы, – сказала Вики со вздохом. – Но только вместе с Эндрю. Может быть, еще не поздно скрыться?

– Только попробуй, – сказала Сэра. – Я догоню тебя и собственноручно задушу гирляндой. – Она расчистила себе место на кровати и села. – Дядя Джеффри посчитал, что тебе нужна моя помощь.

– Я слегка повздорила с мамой. – Вики выглядела раскаивающейся. – Она так суетилась.

Я попросила ее не суетиться, и с этого все началось.

– Ну, это рано или поздно должно было случиться, – стала успокаивать ее Сэра. – Свадьбы всегда связаны с большими волнениями.

– А твоя свадьба не была такой, – возразила Вики. – Я никогда не видела кого-то настолько спокойного и уверенного в себе.

– Я, наверное, была в коме, – попыталась засмеяться Сэра, – из-за ужасной ошибки, которую собиралась совершить.

– Глупости, – спокойно сказала Вики.

– Но все были уверены, что это ошибка, включая твоих родителей. И они оказались правы. Мы с Тедом такие разные.

– Я все не могу понять, почему так случилось. – Вики нахмурилась. – Я никогда раньше не видела людей, так сильно влюбленных друг в друга. Находясь рядом с вами, я купалась в потоке любви. – Она помолчала. – Сэра, я никогда раньше не спрашивала, но что все же произошло?

– Ты знаешь, что произошло. – Сэра подняла с кровати бикини и стала разглядывать его так, словно это была вещь с другой планеты. У Теда была любовная связь с его давней знакомой – австралийской блондинкой по имени Кейт Джексон.

Вики мягко сказала:

– Я не об этом, про эту красотку мне известно, но какова была причина? Ведь было что-то, что должно было привести к этому.

Сэра пожала плечами.

– Может быть, когда стерлась новизна, Тед обнаружил, что преданность жене его утомляет. Она заколебалась. – Думаю, Кейт была не первой.

Вики открыла рот.

– Как это?

– Я догадывалась уже давно, еще даже до беременности. – Сэра наклонила голову. – Часто, когда я отвечала на телефонные звонки, кто-то на другом конце клал трубку. А еще я нашла женский платок в кармане его пиджака, в другой раз от его рубашки, которая лежала в корзине для грязного белья, разило дорогими духами.

Вики снова нахмурилась.

– Это не очень-то умно с его стороны: приносить домой чужие платки, и позволять своим подружкам звонить ему домой. Ты просила его объяснить это?

– Да.

– И?

– Естественно, он все отрицал. Он был очень убедителен. Я могла бы поклясться, что он на самом деле в замешательстве. Он сказал, что, может быть, подобрал где-нибудь платок, потому что подумал, что он мой.