Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маг-гончая (ЛП) - Каннингем Элейн - Страница 27
Вот почему его так порадовало, когда дорога, которой вели его собратья-джордайни, повернула к причалам летучих судов. Несколько изящных кораблей проплывали по небу, огибая края озера как прекрасные леди на прогулке летним вечером — трехмачтовики, с летящим кливером и двумя кормовыми парусами на качающихся бонах. Корпуса отделывали панцирем гигантских черепах, так что с земли они выглядели почти одинаково. Но над раскраской и формой парусов фантазия поработала немало.
— Ты пялишься как крестьянин, — холодно заметил один из джордайни. — Никогда не видел летающего корабля?
— Так близко — нет. Какая красота, — мечтательно ответил Маттео. — Похожи на воздушных змеев, запущенных гигантскими детьми.
— Чудный способ описать своего нового патрона, — заметил сухой голос из-за его спины.
Маттео обернулся. Тонкий, невысокого роста человек, стоящий за его спиной, скрестив руки и наклонив голову встретился глазами с Маттео. Несмотря на отсутствие внешней стати, он производил внушительное впечатление, притягивая взгляд. Нос его изогнулся ястребиным крючком, а густые белоснежные волосы были коротко острижены. Медальон демонстрировал его принадлежность к прорицательской школе магии, а кольцо на пальце украшала городская печать: направленный вниз треугольник со звездой на кончике, изображавший контуры территории на которой располагался Халарах. Волнистые линии по всей фигуре дополняли символ омываемого ветрами города.
— Лорд Прокопио, — склонился Маттео в формальном поклоне. Маг проигнорировал вежливое приветствие.
— Опаздываете, молодой человек. Экипаж и корабль ожидали вашего прибытия.
От этой новости глаза Маттео вспыхнули. Потом его взгляд метнулся к другому джордайну за подтверждением. Остальные глядели на него сузив глаза и хмурясь. Озадаченный Маттео вновь повернулся к новом патрону.
— Вы желаете, чтобы мы сопровождали вас на корабле?
— Только ты. Поднимайся на борт, если конечно не можешь сам полететь, — кисло ответил маг, и зашагал к одному из стоящих у причала кораблей.
Маттео последовал за ним, с интересом изучая летающее судно. Изображение длинной, устрашающего вида змеи красовалось радужным переливом на его борту, извивами колец забираясь на передний парус. На остальных парусах были нарисованы крылья звездозмеи, а тонко вырезанные руны в корпусе подтверждали, что корабль зовется "Звездозмей".
Лорд Прокопио направился к баку и крутанул серебристо-золотой стержень, установленный там. Небесный корабль грациозно взмыл ввысь, быстрее чем полагал возможным Маттео. Чародей проницательно посмотрел на него.
— Ты выглядишь удивленным. Разве ты не изучал характеристики подобных судов?
— Изучал, мой лорд. Знать — одно, испытать самому — совсем иное.
— Тоже правда. Какова наша скорость?
Прикинув воздействие ветров с озера, и вспомнив все, что знал о таких кораблях, Маттео уверенно ответил, "семнадцать узлов", полуобернувшись к рулевому за подтверждением. Тот кивнул. Пожав плечами, Прокопио, не впечатленный, указал на центр озера.
— Веди корабль. Пусть-ка наш новый советник покажет себя.
Стоявший у руля без особого восторга повиновался, всем своим весом проворачивая тяжелое колесо.
При этом Маттео оказался в неприятной позиции — когда совет непрошен, но дать его необходимо. Он задумался, что же ему выбрать, опасные ветра озера Халруаа вошли в поговорку. Ни единый корабль не заплывал в его внутренние районы, ни на поверхности, ни по воздуху.
— Лорд Прокопио, мой долг велит мне порекомендовать вам, воздержаться от путешествия над озером, — почтительно заговорил Маттео.
Единственным ответом Прокопио послужил жест в сторону другого корабля, отошедшего от берега и быстро нагонявшего их.
— Это «Авариэль», которой владеет маг творения Базель Индолар. Он неосторожен и горд настолько, что считает себя моим соперником. Если мы предложим ему вызов, он не отступит.
Прокопио повернулся к синему магическому шару, установленному на пьедестале и проделал над ним несколько жестов. В круглом небе закружились тучи, и разойдясь открыли лицо, видимо принадлежавшее тому самому сопернику — дородному, с пухлыми щеками и маленькими, проницательными глазками. Черные волосы, смазанные маслом, множеством тонких косиц ложились на плечи. Маги обменялись положенными вежливыми фразами, а затем Прокопио перешел к делу.
— Сегодня хороший ветер, лорд Базель.
Изображение волшебника в шаре довольно кивнуло.
— Да, «Авариэль» выдает почти двадцать пять узлов. Я и не думал, что старушка может так резво танцевать.
— Неудивительно. Ты плывешь прямиком в озерные ветра.
— Не дальше чем ты, — отпарировал Базель. — Если у тебя что-то конкретное на уме, говори.
— Состязание. Соревнование воли и нервов.
Базель выпучил глаза, и расхохотался.
— Кто первый струсит, короче. Что я слышу, лорд Прокопио — детские игры?
— Сделанные интересными достойной ставков. Скажем… две тысячи скаев? И я не такой дурак, чтобы предлагать идти курсом на столкновение. Спор мастерства и скорости. Первый, кто дойдет до тридцати узлов побеждает.
Маленькие глаза чародея блеснули.
— Я не настолько добрый друг, чтобы не взять твои деньги, — согласился он, и его изображение растворилось. Прокопио повернулся к джордайну.
— Представь, что это твоя первая кампания. Ты советник генерала, которому приказано следовать твоим советам. Исход битвы целиком в твоих руках.
Маттео отчаянно хотелось ответить, что это всего лишь глупая ставка, а не важное сражение. Чтобы набрать такую скорость кораблям придется выйти на глубоководье, с его сильными, непредсказуемыми ветрами.
Но маг создал проблему, и теперь обязанность Маттео решать ее. Разглядывая облака и береговую линию, он высчитывал вес "Звездозмея".
— Каков экипаж "Авариэль"?
Чародей одобрительно кивнул, услышав вопрос.
— Как и у «Звездозмея», до последнего человека. Двадцать шесть. Они работы одного корабела, на левитационные брусья заклинания накладывал один и тот же маг. Корабли в точности одинаковы, победителя определят не они, а мудрость капитанов.
Маттео подмывало сделать замечание насчет мудрости того, кто согласился на подобный риск для забавы или из гордости. Однако при всей своей молодости он понимал, что не всякую правду стоит произносить вслух. Он перевел взгляд на рулевого, тощего лысеющего человека почти на голову ниже мага.
— Как ваше имя, сэр?
Тот моргнул, вопрос как и вежливый тон, явно застал его врасплох.
— Спалдинг, милорд, если позволите.
— Это слишком большая честь для меня, — ответил джордайн с улыбкой. — Единственный лорд здесь Прокопио Септус. Меня зовут Маттео.
— Как пожелаете, ми… Маттео.
— Тридцать градусов к правому борту, Спалдинг.
Корабль развернулся, замедлив ход и вызвав хмурое выражение на лице Прокопио.
— Ты поворачиваешь назад к берегу. Это трусливое поражение. Повернись к озерным ветрам, если у тебя достанет храбрости!
Обвинение в трусости уязвляло, но, тряхнув головой, джордайн продолжил изучать берег.
— Готовься, Спалдинг. По моему приказу, поворачивай резко вправо. Направляйся прямо к берегу по кратчайшему пути и держи курс. Управляй парусами, поддерживая скорость.
Рулевой побелел, но послушно передал указания экипажу на снастях. Выждав нужный момент, Маттео приказал совершать поворот. Корабль пошел по медленной, тяжеловесной дуге, теряя скорость.
— Храбро! — язвительно прокомментировал Прокопио.
Паруса обвисли, затем, как и ожидал Маттео, туго натянулись, и корабль рванул вперед. Маг озадаченно сдвинул брови.
— Таким курсом мы окажемся прямо на дороге "Авариэль".
— Этого я и добиваюсь…
У Прокопио отвисла челюсть, он уставился на джордайни в шоке. Захлопнув рот с явственно различимым щелчком, он дернул головой.
— Ты с ума сошел. Мне приходилось раньше видеть такое. Некоторые просто не способны летать — тонкий воздух путает им мысли. Я принимаю командование, Спалдинг.
- Предыдущая
- 27/67
- Следующая