Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гавана - Хантер Стивен - Страница 37
Эрл уже давно лежал на носилках рядом с санитарной машиной. На штыре, прикрепленном у него в изголовье, висела бутылка с плазмой, санитар разрезал ему брюки, а теперь над ним колдовал американский флотский врач, который первым делом сообщил, что он не умрет.
– Вам повезло, сэр, – сказал молодой врач. – Он попал вам точнехонько в берцовую кость, но у вас, наверно, кости тверже бетона. А может быть, угол попадания оказался удачным. Пуля не раздробила кость, а отскочила. Конечно, разорваны ткани gluteus maximus, ягодичной мышцы, но ни одна артерия не задета, и кровотечение вы сразу же остановили, так что все будет в порядке. Вы, наверно, уже получали ранения?
– Приходилось, – буркнул Эрл.
– Что ж, старина, вы крепкий человек. Сейчас вам удалось избежать очень тяжелого ранения.
– Рано или поздно везение должно кончиться.
Медики хотели погрузить его в санитарную машину, но Эрл отказался уезжать до тех пор, пока не будет найден второй его подопечный. Это был, конечно же, Лейн Броджинс, постаравшийся удрать не только от врагов, но и от своего опасного шефа и заблудившийся в лесу. Ему повезло: морские пехотинцы отыскали его и вытащили из трясины. Сейчас он сидел, закутанный в одеяло, пил горячий кофе, ничего не видя и ни о чем не думая, пытаясь преодолеть оцепенение, охватившее его разум.
Что же касается Хозяина Гарри – этот не позволил себе потерять самообладание. Он уже пожал руку каждому из спасителей, как американцам, так и кубинцам, дружески похлопал каждого по спине, посмеиваясь и даже похохатывая, словно это не он недавно избежал смертельной опасности. Босс сумел разыскать одного из имеющихся в каждом взводе рядовых, которые всегда таскают с собой выпивку, сделал несколько хороших глотков и пришел в свое обычное добродушное состояние. Его волосы даже не растрепались.
– Ну что ж, Эрл, – сказал он, – вы снова сумели отбиться и снова спасли мою никчемную старую шкуру, на сей раз от убийц.
Один из пленников издал особенно пронзительный крик.
– Ого! – воскликнул конгрессмен. – Держу пари, что ему это не очень нравится.
– Вы правы, сэр.
– Пускай они отвезут вас в Гитмо, сынок. Там вы отдохнете, поправитесь. Конгресс Соединенных Штатов позаботится обо всем, это уж мое дело. А я лично позвоню губернатору Бекеру и потребую, чтобы штат Арканзас присудил вам самую важную из всех чертовых медалей, какие только у него есть. Я знаю, что у вас уже есть все эти чертовы медали, но тем не менее я настаиваю, сынок. Если бы вы не вытащили нас из этой передряги, республиканцы были бы очень счастливы.
– Я только...
Невдалеке прогремел выстрел. Гарри вздрогнул и втянул голову в плечи.
– Боже мой, что это такое? – понизив голос, осведомился он. – Неужели новое нападение?
– Скорее всего, это кубинский следователь из тайной полиции пустил пулю в лоб одному из арестованных, чтобы развязать языки остальным.
– Эрл!
Это оказался Роджер, примчавшийся из Гаваны.
– Слава богу, вы живы! Господи, мы бросились сюда, как только услышали о происшествии. Мы мчались как ненормальные. Конгрессмен, вы невредимы. Я уже знаю, что произошло с водителем. Видит бог, вам неслыханно повезло, что погиб только один человек.
– Это не везение, это старина Эрл, – возразил конгрессмен Этеридж.
Роджер шагнул к Эрлу, который курил сигарету, лежа на носилках.
Конгрессмен отошел, и Роджер наклонился к лежащему.
– Эрл, вы снова совершили легендарный подвиг. Вы хотя бы представляете, что случилось бы, сумей они убить американского конгрессмена? Иисус, я даже подумать боюсь. Это заморозило бы кубинскую экономику на многие месяцы, это потребовало бы от нас таких военных решений, на которые мы ни в коем случае не можем пойти, это вызвало бы волнения во всем Карибском регионе, смело бы президента США, а многим из нас стоило бы карьеры!
– Ну, теперь благодарите бога, что ничья карьера не пострадала, – ответил Эрл, затянувшись «лаки страйк».
– Ладно-ладно, можете дразниться. Ничего.
– Мистер Эванс...
– Эрл, прошу вас, называйте меня Роджером. Черт побери, нынче вечером вы спасли мою карьеру, так что вы должны, самое меньшее, обращаться ко мне по имени.
– Роджер. Я хочу только одного – завязать со всем этим и свалить отсюда. Стоит мне пройтись по этому треклятому острову, как со мной случается какая-нибудь гадость.
– Хорошо-хорошо, но давайте сейчас не...
– Сэр, я по горло сыт этим дурацким островом. Я уже слишком стар для таких вещей.
– Конечно-конечно. Но давайте...
– Не нужно никаких разговоров. Просто отправьте меня домой, ради Христа!
В глазах Роджера мелькнула тень разочарования, но он тут же вернул себе бесстрастное выражение и повернулся к санитарам.
– Что ж, – сказал он, – грузите его в машину и везите в больницу.
– Погодите, – прервал его Эрл. – Френчи тоже здесь?
– Да. Я отправил его объясняться с кубинскими полицейскими. Он очень хорошо владеет испанским, и ему отлично удается...
Неподалеку прогремел ружейный залп. Все, кроме Эрла, вздрогнули и повернулись на звук.
– Ну вот, – сказал Эрл, – я думаю, это они разделались с теми пареньками, которых изловили.
– Мы не можем указывать им, что делать и чего не делать, – заметил Роджер.
– Я хочу переговорить с Френчи. У меня есть для него дело. Вот что, парни, – обратился Эрл к санитарам, – дайте-ка мне еще несколько минуток, лады?
– Сэр, вам необходим постельный режим. Вас нужно переодеть, более углубленно исследовать...
Но в этот момент из темноты появился Френчи.
– А вот и я! – шутовски воскликнул он.
– Что вы узнали? – спросил Роджер.
– Э-э, кубинский «специалист» сумел расколоть последнего. Скальпели, глаза... в общем, вряд ли вы захотите узнать подробности. Я никогда не видел ничего подобного. Но так или иначе, прежде чем они его расстреляли, он сказал им, кто стоит за всей этой заварухой. Он назвал им имя. Они не пожелали сообщить его мне. Черт их возьми, я раздал им столько сигарет и всего такого... Мне показалось, что они счастливы донельзя. Кто-то отправил радиограмму El Presidente. Кого-то завтра хорошо поджарят!
– Господи, – пробормотал Роджер и вздрогнул, представив себе надвигающуюся эпидемию отвратительного насилия.
Он повернулся и поспешил позаботиться об оказании необходимой помощи конгрессмену.
Эрл поманил Френчи рукой, и тот наклонился поближе к лежащему.
– В чем дело?
– Я не стал никому об этом говорить, но здесь был кто-то еще. Кто-то очень вовремя прибил из пистолета-пулемета того ублюдка, который собирался прикончить меня.
– О чем вы говорите, Эрл?
– Слушай внимательно. Конечно, не сегодня ночью, когда тут топчутся все эти ублюдки, но не позже чем завтра обыщи это место. Запомни дерево или что-нибудь еще, чтобы не проскочить мимо. Примерно в сорока ярдах отсюда по дороге и, пожалуй, ярдов десять в глубь леса обосновался тот, кто стрелял. Я хочу, чтобы ты загубил свои принстонские портки, чтобы ты облазил весь этот лес на четвереньках и не распрямлялся до тех пор, пока не разыщешь хоть одну гильзу. Мне необходимо знать, кто такой этот парень и зачем он сделал то, что сделал.
23
Роджер сыграл три тяжелейших сета с лейтенант-коммандером[38] Томом Каррутерсом, тоже выпускником Гарварда, а также членом того же клуба, и выиграл матч только благодаря победе в третьем сете со счетом шесть – четыре. Он вынужден был признаться себе, что у него ничего не получается, да и немудрено: он не играл одиночных матчей уже несколько лет, к тому же не брал ракетку в руки с того самого дня, когда началась вся эта история с визитом Большой Шишки. Во время первого сета он двигался так медлительно и вяло, что вчистую проиграл его на двойной ошибке, и лишь к середине второго сета ему удалось мало-помалу вернуться к своему обычному состоянию.
38
Лейтенант-коммандер – звание, соответствующее капитан-лейтенанту в ВМФ США.
- Предыдущая
- 37/92
- Следующая