Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неисправимый грешник - Хантер Мэдлин - Страница 32
Женившись на этой святой, он совершил сделку с дьяволом. Вкусив рай, он оказался ввергнутым в ад.
И хуже всего то, что он хочет видеть ее и не может ждать до завтра.
Глава 13
Окно гостиной Флер выходило в тыльную часть сада. Она сидела в темноте на подоконнике, подставив легкому прохладному ветерку лицо и волосы и слушая музыку.
К соседнему дому, который был раза в полтора больше, чем ее, также примыкал сад, отгороженный от ее усадьбы каменной стеной. Адвокат, живущий в этом доме с молодой женой, в этот вечер принимал гостей, и из его гостиной доносилась музыка. Ей были видны открытые двери, гости, прогуливающиеся по террасе и даже дерзнувшие спуститься в сад. Ветер доносил до нее взрывы смеха и обрывки разговоров.
Все выглядели такими веселыми! Флер представила себя среди них такой же беспечной и беззаботной.
Тут она услышала громыхание кареты на подъездной дорожке. В дальнем конце сада фонарь кучера на мгновение осветил стену. Затем свет от фонаря стал удаляться в сторону конюшни.
Вернулся Люк. Она представила, как он снял новую шляпу и сюртук и распрягает лошадей. Он будет долго их чистить, пока не убедится, что все сделал идеально. Он не хочет, чтобы Данте нашел какие-нибудь недоделки в его работе.
Данте. Она прислушалась, пытаясь обнаружить звуки его пребывания в доме. Приехал Люк, но не его пассажир. Данте проводит ночь где-то в другом месте. Рано утром Люк снова запряжет лошадей и отправится в дорогу, чтобы привезти его от любовницы.
Флер ощутила приступ тоски. Скрипнув зубами, она постаралась отогнать это чувство. Вероятно, он проделывал это и раньше. Она взяла себе за правило ложиться-спать задолго до его возвращения, чтобы ничего не видеть. А вот сегодня ее отвлекла музыка.
Ей вдруг стало тесно и жарко в комнате. Флер подошла к гардеробу и взяла халат. Она посидит в саду и послушает музыку и веселые реплики, доносящиеся из-за стены. Может быть, это ее как-то успокоит.
Он заметил ее сразу же, едва она вышла из дома. Она была в легкой одежде и казалась чем-то неземным, плывущим в лунном свете среди растений. Ангелом.
Это не был распланированный английский парк с аккуратными клумбами, как можно было бы ожидать от любящей порядок Флер Монли. Весенние цветы проглядывали в кустарнике и среди плюща.
Он наблюдал за ней, сидя на каменной скамье под деревом. Когда она прошла вблизи от него, он увидел, что на Флер бледно-розовый халат, который улавливал и отражал лунный свет не хуже белого. Развевающиеся черные волосы контрастно выделялись на фоне светящейся одежды. Был виден длинный ряд пуговиц, синих, если он правильно помнил, идущих от шеи вниз.
Музыка по соседству перестала играть. Флер остановилась, ожидая ее возобновления.
Заиграли вальс. Флер посмотрела в сторону стены и стала слушать. Ее тело покачивалось в такт музыке.
Подняв руки, она сделала несколько па с невидимым партнером. Затем резко остановилась, опустила руки, словно испугавшись того, что кто-нибудь увидит, как глупо она себя ведет.
Однако музыка не отпускала ее. Она снова подняла руки и на сей раз полностью отдалась танцу. Она кружилась и плыла среди цветов и растений, танцуя вальс ангела.
Данте поднялся и направился к ней. Увидев его, она замерла в полуобороте. Фалды легкого халата еще продолжали двигаться, обвивая ее стройные ноги.
Он раскрыл объятия, предлагая вместо воображаемого и невидимого партнера себя. Поколебавшись мгновение, она сделала шаг вперед, который соединил их вместе.
Они вальсировали при лунном свете. Узкие дорожки сада ограничивали их возможности, и это служило оправданием того, что он привлек ее к себе еще ближе. Всего лишь легкая материя отделяла его ладонь от ее теплой спины. Их тела соприкасались, когда они кружились и плыли в танце.
Она выглядела такой очаровательной! Разлетались в стороны ее распущенные волосы, полы халата обвивали ее ноги. На губах играла легкая улыбка, и вся она сияла радостью, наслаждаясь ритмикой движений.
Казалось, время для них остановилось. Но музыка вальса вдруг оборвалась, нарушив состояние восторга, в котором пребывали оба. Они застыли на месте, глядя друг на друга. Оба жаждали продолжения.
Но музыка больше не заиграла. В саду послышались голоса – гости выходили из зала, чтобы освежиться и глотнуть свежего воздуха. Данте чувствовал, как постепенно успокаивалось дыхание Флер.
Она огляделась вокруг, внезапно осознав, что они стоят обнявшись. Ее рука соскочила с его плеча, и она попятилась назад.
– Спасибо. За долгие годы я забыла, какое удовольствие можно получить от танца.
Данте не отпустил ее вторую руку, и это не давало ей возможности уйти.
– Я думаю, что мне надо идти спать, – сказала она.
– Нет.
– Уже поздно. Я устала.
– Нет, – сказал он еще тверже. – Ночь такая дивная, и я хочу, чтобы ты составила мне компанию.
– Я не думаю, что…
Он дотронулся пальцами до ее губ, не давая ей сказать. Он не хотел слушать ее возражений. И не мог позволить ей уйти. Он понял это в тот самый момент, когда увидел ее выходящей в сад.
Он задержал палец на ее губах, наслаждаясь их нежным теплом. Омуты ее глаз с опаской смотрели на него.
Он привлек ее к себе. Не следует этого делать, но это выше его сил.
Оказавшись в объятиях, она затрепетала, словно невинная девочка. Остатки разума покинули его. Он крепко прижимал к себе ее теплое тело, чувствуя под ладонью нежные женские формы, ощущая упругость грудей.
Она отреагировала на это. Он понял это по ее прерывистому дыханию и по поведению ее тела. Она положила ладони ему на плечи, не отталкивая, но и не поощряя его.
Он начал ее целовать. Тихонько застонав, она отвернула лицо в сторону.
– Это всего лишь поцелуй, дорогая. Мы согласились, что это позволительно.
– Как друзья. А друзья не целуются, держа друг друга в объятиях.
– Мужья и жены это делают, а ведь мы женаты.
– Не по-настоящему.
– Для поцелуя этого достаточно.
Он снова поцеловал ее. Он чувствовал, как воспламенилась в нем кровь. Он пытался завлечь ее приятными ощущениями, прежде чем склонить к настоящей близости. Это блаженство – держать ее, ласкать, обнимать. Вкушать, исследовать, входить. Одни ощущения накладываются на другие. Тепло нарастает, распространяется по всему телу…
Он хотел большего. Не ограничиваться лишь поцелуями. Мысленно он видел картины того, чего он хотел и что никогда не может сбыться.
Но он мог хотя бы недолго подержать ее в объятиях. Мог почувствовать, до какой степени способна доходить ее страсть, узнать, на какую близость она решится.
Он поцеловал Флер еще крепче, приведя ее в еще большее возбуждение. Она вся дрожала, но ее тело потянулось к нему. Он стал ласкать округлости ее бедер, накрыл ладонями ее ягодицы и прижал к себе еще крепче. Она со стоном отвернула голову.
– Ты не должна бояться. Ты в полной безопасности со мной. Я знаю, что ты не можешь дать.
– В таком случае ты не должен.
– Вероятно, не должен. Но ты такая красивая сегодня, и у меня нет защиты от этого.
Желание билось в нем, словно удары грома. Он покачивал ее голову, и ее возражения постепенно замерли. Она успокоилась в его объятиях и чуть застенчиво обвила рукой его шею. Он слышал, как часто билось о его грудь ее сердце, как она прерывисто дышала ему прямо в ухо.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее в шею. Невидящим взглядом оглядел сад. Ему следовало остановиться, но он не мог этого сделать.
Снова заиграла музыка. Взяв Флер за руку, он подвел ее к стене, к цветочной клумбе. Стянув с себя сюртук, он постелил его, опустился на колени и слегка потянул ее за руку, приглашая присоединиться к нему.
Она с опаской посмотрела через плечо в сторону конюшни.
– Люк сейчас спит, и его окно загораживает вон то дерево. Он ничего не сможет увидеть, – успокоил ее Данте. – Садись сюда и насладись музыкой и ночью вместе со мной.
- Предыдущая
- 32/67
- Следующая