Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикая Роза - Альварес Анна - Страница 71
Куколка опасливо оглянулся.
— Тебе не следовало приходить сюда. Сорайда начеку. Роман сурово посмотрел на него.
— Дело спешное. Заказчик звонил. Эту Ирму ты не убил. Куколка стал испуганно возражать:
— Я три раза пальнул!
— Вот именно — «пальнул»… Она не умерла. И заказчик не хочет платить остаток. А тут еще я тебе отстегнул.
Куколка принял решительную позу.
— Ну про эти деньги ты забудь. Их и нет уже!
В пылу спора они не заметили Сорайду, как бы невзначай приблизившуюся к ним и внимательно прислушивавшуюся к их разговору.
— Так что ж ты мне, Куколка, предложишь? — спросил Роман, что-то прикидывая в уме.
— Пойдем на угол, там потолкуем спокойно. — Куколка хотя и поздно, но все-таки заметил свою сожительницу.
Они ушли, оставив Сорайду в тяжелом раздумье: что у Куколки за дела с этим негодяем?..
После разговора с Куколкой Роман отправился в контору лиценциата.
Роблес вызвал его, потому что не хотел больше показываться в больнице. А ему необходимо было знать, в каком положении находится Ирма. Но Роман сказал ему, что появляться в больнице больше нет необходимости: он уже справлялся утром о здоровье сеньориты Дельгадо.
— И что же ты узнал? — спросил лиценциат. Роман, чуть улыбнувшись, развел руками:
— Умерла она.
Отворяя дверь на вежливый стук, Роза меньше всего предполагала, что увидит на пороге Пабло. Она даже не сразу поняла, кто перед ней.
— Каких трудов мне стоило найти тебя! — объявил он ей.
— Да я вроде тебя об этом не просила.
— Мне самому хотелось увидеть тебя. И поговорить. Она объяснила ему, что у не нет особой охоты разговаривать: слишком много воды утекло.
Он спросил, не развелась ли она с мужем.
— Отлепись, парень, пока я не разозлилась.
— Если ты с ним не помирилась, значит, я могу надеяться?
— Вытолкать тебя, что ли?
— Почему ты сердишься?
Она стала втолковывать ему, что сердится она, потому что он для нее еще щенок и ему нужна кормилица — пеленки менять. Он возразил, что ему скоро восемнадцать. Она пожелала ему веселого торжества и вытолкала за дверь.
Сидя в гостиной на диване с высокой спинкой, Рохелио разглядывал шахматный журнал. Но со стороны казалось, что в гостиной никого нет, иначе Селия не позволила бы себе мести около порога чистый, в сущности, паркет между двумя коврами. Не заметила Рохелио и Леонела.
В гостиную она зашла специально, увидев там Селию.
— Ты небось знаешь, где теперь работает дикарка? Ты ведь с ней дружила?
— Откуда мне знать?
Леонела не хотела ей верить. И пригрозила, что если Селия не хочет потерять работу, то должна узнать, где работает Роза.
Селия ушла, а перед Леонелой внезапно появился разгневанный Рохелио.
— Тебе Роза все еще покоя не дает? Зачем тебе знать, где она работает?
На этот раз Леонела объяснила все простым любопытством, свойственным женщинам, и, поцеловав Рохелио в щеку, пожелала ему доброго дня…
Селия тем временем поднялась в комнату сеньориты Кандиды и печально смотрела, как ее безумная хозяйка раскладывает на кровати детское белье.
— Как вы провели ночь, сеньорита?
— Я видела замечательные сны. Ты ведь знаешь, я беременна. Голубенькая одежка — это для мальчика, а розовенькая — для девочки… Ты бы кого предпочла?
— Кого Бог даст, — грустно ответила Селия.
Перед открытием магазина Роза столкнулась у входа с Америкой и двумя другими продавщицами.
— Ты чего это с утра пораньше? Приходи ровно в девять, когда Малена открывает. Она у нас старшая. Ты ее берегись. Это такая жаба: ам! — и проглотит.
— Меня не проглотит. У меня средство есть — от жаб. Роза состроила зверскую физиономию, и девушки дружно рассмеялись. Открыв магазин, Малена критически оглядела Розу:
— Ты по улицам в этом тряпье не ходи! Не позорь фирму.
— Что же мне, в выходном платье на работу ходить? Главное — я чистая. Вот понюхайте, какое мыло душистое!
Она протянула ладонь к Малене и украдкой сделала девушкам ту же зверскую гримасу. Они прыснули.
Начался рабочий день. Роза расставляла на полке хрупкие фигурки.
— Не бери так много игрушек сразу! — крикнула ей Эулалия. — Уронишь!..
— Что я, чокнутая! — возмущенно ответила Роза и тут же зацепилась локтем за полку. Игрушки посыпались на пол. — Черт! Брякнула-таки, — растерянно пробормотала она.
К ней уже летела Малена.
— Дура! Растяпа! Что ты наделала?!
ВРАЧЕБНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ
Зайдя в палату к Ирме Дельгадо, доктор Кастильо застал больную все в том же состоянии глубокой задумчивости, в каком она пребывала все время после того, как пришла в сознание.
Кастильо ободряюще улыбнулся ей, сделал комплимент по поводу ее сегодняшнего вида и собирался немного поболтать с Ирмой, чтобы постараться отвлечь ее от невеселых, видимо, мыслей. Но в это время его позвали к телефону.
Звонила Дульсина Линарес. Встревоженным голосом она просила доктора как можно быстрее обследовать ее сестру Кандиду.
— А что с сеньоритой Кандидой? — спросил Кастильо. Ответ Дульсины удивил его.
— Она не в себе. По-моему, она тронулась рассудком. И даже проявила опасную агрессию.
— Это может быть последствием шока, который она пережила после своего падения с лестницы.
— Да, но она становится опасной для семьи!.. Я в отчаянии. Я прошу вас немедленно приехать.
Он обещал.
…Еще в прихожей Дульсина сообщила доктору, что хотела бы устроить будущее своей сестры до своей свадьбы.
— За кого вы выходите замуж?
— За лиценциата Роблеса. Вы его знаете?
— Конечно. Вы составите блистательную пару. Дульсина повела доктора Кастильо наверх, по дороге рассказывая ему о странном и опасном поведении сестры. Спускавшаяся в это время по лестнице Селия быстро сообразила, что за гость в их доме и с какой целью он сюда пожаловал. Выждав, когда Дульсина и доктор скрылись в коридоре, она тотчас повернула назад и поспешила к Рохелио.
— Приехал доктор Кастильо. Они с сеньоритой Дульсиной хотят отправить нашу сеньориту Кандиду сами знаете куда!
Рохелио снял халат и надел домашнюю куртку… Дульсина и доктор застали Кандиду разглядывавшей детское белье и вязаные вещи.
— Кандида, с тобой хочет поговорить доктор Кастильо, — сказала Дульсина.
После нескольких незначащих вопросов, касающихся здоровья Кандиды, Кастильо, кивнув на белье, спросил:
— Вы ждете ребенка?
— Нет, — совсем неожиданно для сестры ответила Кандида.
— А для кого же вы все это связали?
— Для благотворительной компании, — вполне мирно объяснила Кандида. — На свете много бедных детей.
Дульсина смотрела на нее недоуменным и явно разочарованным взором.
— Да ведь ты говорила, что должна родить! Кандида пожала плечами:
— Может, и говорила…
Она хотела, видимо, еще что-то добавить, но в это время в комнату быстро вошел, почти ворвался Рикардо, предупрежденный Рохелио о визите доктора Кастильо.
— Вы слышали ответ моей сестры, доктор? По-моему, он вполне ясен и логичен. Я думаю, вы свою задачу выполнили.
Доктор, соглашаясь, кивнул.
Промашка Розы, перебившей фарфоровые игрушки, вызвала спор между Маленой и Карлосом.
— Не понимаю тебя, Манрике. Эта лохматая неумейка учинила настоящий погром, а ты ей прощаешь?
Но Карлос был странно невозмутим.
— А ты, Малена, никогда ничего не роняла? Она посмотрела на него с раздражением.
— Когда я что-нибудь разбиваю, то плачу! У нас такое правило…
Малена ушла, оставив его в растерянности, потому что Карлос и сам понимал, что другой продавщице такой проступок не сошел бы с рук.
Роза в это время поднялась в кабинет хозяина. Она застала его сидящим за столом перед фотографией немолодой, но очень красивой женщины.
— Это ваша жена?
— Да. Год назад она умерла… Ну, как тебе на новом месте?
Похоже, он не собирался бранить ее за разбитые фигурки.
- Предыдущая
- 71/146
- Следующая