Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рассвет рыцаря - Хантер Ким - Страница 62
Цезарь скакал впереди, трубя в охотничий рог.
Поднявшись на холм, охотники увидели костер, горящий посреди занесенной снегом лужайки. Вокруг костра плясали около сотни карликов, мужчин и женщин, а между ними сновали дети. Все танцоры были в кожаных шапках с наушниками, хлопающими им по головам в такт барабанам и свирелям. Тела карликов были прикрыты грубыми шерстяными рубахами, а лосины сшиты из той же кожи, что и шапки. Обуты они были в большие деревянные башмаки.
— Свадьба карликов, — проворчал Цезарь. — Надеюсь, маленькие негодяи не спугнули оленя.
Карлики установили в снегу длинный деревянный стол, ломящийся от всевозможных яств. Повара в фартуках носились взад и вперед с подносами, уставленными снедью и питьем. В противоположных концах стола сидели мужчина и женщина. На женщине было одеяние из елового лапника, на волосах, груди и коленях висели шишки. Мужчина был в жестких доспехах, судя по всему, вырезанных из древесной коры. У него над головой оленьими рогами возвышались дубовые ветви. Мужчина и женщина, как и полагается новобрачным, смотрели только друг на друга.
— Хо! — крикнул Цезарь, пуская коня галопом. Карлики испуганно застыли на месте, готовые броситься врассыпную. В их глазах появилась паника. По-видимому, пирующие были так увлечены весельем, что не заметили приблизившихся всадников.
— Спокойно, спокойно, — усмехнулся Цезарь, — сегодня я охочусь не на карликов. — По его зловещему смеху Солдат понял, что бывают и другие дни. — Мы с моим гостем собираемся загнать оленя. Отвечайте, бродяги, вы видели оленьи следы? Выкладывайте все начистоту, и мы тронемся дальше, а вы продолжите свою гулянку.
Вперед вышел пожилой карлик. На нем была куртка, сшитая из мешка из-под муки, с грубыми деревянными чурками вместо пуговиц. Старик ткнул пальцем в сторону.
— Вон там, господин, в Мистлемском лесу. Только сегодня утром я своими собственными глазами видел следы прекрасного оленя.
— Вижу, вы жарите на костре вместе с каштанами одного моего зайца…
Испуганно взглянув на костер, старик-карлик смущенно улыбнулся.
— Это всего лишь кролик, мой господин, а вовсе не заяц вашей милости.
— А, кролик! С такими длинными ушами? Ну ладно, я вас прощаю. Свадьба есть свадьба. Сегодня вы веселитесь, а завтра я буду охотиться на браконьеров. Гуляйте!
— В Мистлемском лесу, господин.
— Я тебя слышал.
С этими словами Цезарь тронул коня.
Солдат оглянулся на карликов. Казалось, веселье разом покинуло их.
— Я постараюсь убедить его, что это был кролик, — заверил карликов Солдат. — Так что не горюйте заранее.
Карлики недоуменно смотрели на него, словно на безумца,
— Кто ты такой? — наконец спросил старик.
— Меня зовут Солдат. Я гощу у Цезаря.
— Будь осторожен, Солдат. Ты даже представить себе не можешь, как часто меняется настроение у твоего хозяина. А его поступки такие же загадочные, как его мысли. Быть может, сегодня он считает тебя своим другом, но завтра все может перемениться. Постарайся не дать ему никакого повода.
— Повода к чему?
— Чтобы взвалить на тебя вину за то, что взбредет ему в голову.
Солдат догнал Цезаря на опушке большого темного леса.
— Мистлемский лес, — пробормотал алхимик. — Будем искать следы оленя.
— То мясо, которое жарилось на костре, — сказал Солдат. — Я присмотрелся к нему внимательнее. По-моему, это действительно кролик, а не заяц. Наверное, уши вытянулись, когда его освежевывали.
Прищурившись, Цезарь пристально посмотрел на гостя, но ничего не сказал.
Солдат, сделав все, что было в его силах, пустил коня шагом вдоль опушки. Вскоре ему удалось отыскать следы. Он окликнул алхимика, и тот примчался рысью. Охотники поскакали по следу, петлявшему по лесу мимо пруда на гребне пологого холма, через заросли папоротника и до края болота. Здесь они увидели могучего самца, щиплющего кустики камнеломки. Некоторое время охотники молча смотрели на оленя, восторгаясь его красотой. Солдат, как всегда, ощутил укол стыда. Какая жалость убивать такое прекрасное животное.
— Этот олень мой, — прошептал Цезарь. — А завтра будет ваш. — ХО! ХО! — закричал он, пуская коня галопом. — Оп, оп, оп!
Олень понесся в глубь болота.
Охотники получили огромное наслаждение от погони. Хотя Солдат и не собирался убивать благородное животное, его захватил охотничий азарт. Он упивался быстрым бегом коня, свистом ветра в распущенных волосах. Скакать верхом ночью очень опасно; конь в любой момент может попасть ногой в кроличью нору и сбросить своего седока так, что тот свернет себе шею. Но опасность, смешанная с восторгом погони, наполнила радостью сердце Солдата.
Охотники постепенно нагоняли оленя. Наконец Цезарь решил, что пора стрелять. Когда олень взмыл высоко вверх, перепрыгивая через замерзший ручеек, алхимик вскинул арбалет к плечу и выпустил стрелу.
Стрела попала под переднюю ляжку. Олень издал крик отчаяния; передние ноги подогнулись. Затем раненое животное медленно повалилось на бок и рухнуло в снег. Олень лежал, учащенно дыша, а у него из груди торчал черный стальной прут. Быстро соскочив с коня, Цезарь выхватил из-за пояса охотничий нож и одним взмахом перерезал добыче горло.
Подъехал Солдат. Лунный свет сверкал на рыжей шкуре оленя. Его глаза уже начинали стекленеть. Цезарь торопливо срезал рога, отделяя их от головы. Наконец окровавленные ветви остались у него в руках, роняя красные капли на снег.
— Замечательные рога, правда? — воскликнул Цезарь. — Только ради них уже стоит охотиться. Тушу мы оставим здесь и заберем утром. С ней ничего не случится. Карлики не посмеют ее тронуть, а поскольку ночь морозная, мясо не успеет протухнуть.
— А как насчет волков? — поинтересовался Солдат. — Вы не боитесь, что они сожрут оленя?
— В здешних местах волков нет.
— Нет?
— Нет. Я их всех перебил.
Солдат недоуменно заморгал. Перебить всех волков! Конечно, волки — не самые обаятельные существа на свете, но уничтожить всех до одного — великая глупость. Волки имеют свое место в природе, так же, как и зеленые кузнечики и жуки-навозники. Уничтожить полностью какой-то живой вид — значит проделать дыру в ткани мироздания. Солдат решительно настроился как можно быстрее покинуть дом Цезаря.
— Я опять о тех карликах, — начал Солдат по дороге назад. — Уверен, они не хотели охотиться на ваших зайцев. Буду вам очень признателен, если вы сделаете мне одно одолжение. Пусть этот заяц будет вашим свадебным подарком, хорошо? Не надо их наказывать. А для вас это такой пустяк!
Цезарь натянул поводья своего коня.
— Вы сказали, будто поверили карликам, что это был кролик.
— Да, поверил, но вы, похоже, им не поверили.
— Берегитесь, сэр, — тихо произнес Цезарь, и в его голосе прозвучала угроза. — Я не допущу, чтобы мне читали нравоучения.
— Что вы, я только попросил вас о маленьком одолжении.
— Вы и так злоупотребляете моим гостеприимством. Еще немного, и вы попросите позволения переспать с моей женой.
Солдат с шумом втянул воздух.
— Нет, не попрошу.
— Точно не попросите? — высокомерно спросил алхимик. — Это мы еще посмотрим. А сейчас мы подъезжаем к дому. Возьмите мою лошадь. А я еще немного побуду здесь, на свежем воздухе.
С этими словами Цезарь спешился и отдал Солдату поводья своего коня. Затем, прихватив оленьи рога, он отошел назад и остановился под старым кряжистым дубом. Солдат, оглянувшись, пустил своего коня шагом, ведя на поводу лошадь хозяина. Доехав до конюшни, он передал карлику лошадей, а сам осторожно прошел в дом и поднялся по лестнице.
Проходя мимо окна, Солдат не удержался и выглянул на улицу.
На освещенном лунным светом заснеженном лугу он увидел невероятное зрелище. Там был мужчина. По крайней мере вначале это был мужчина. Но прямо на глазах у Солдата на голове у этого человека выросли ветвистые рога, и он превратился в оленя-самца. И еще там была женщина. По крайней мере вначале это была женщина, бегавшая по двору. Но на глазах у Солдата женщина превратилась в олениху. Самец погнался за самкой, громко стуча копытами по твердой, мерзлой земле. Когда он настиг ее где-то в заснеженной дали, свершился акт неистового спаривания. Сильный аромат мускуса донесся до самого дома, до окна, приторный, удушливый, наполнивший мысли Солдата призрачными образами тел, сплетенных в порыве страсти.
- Предыдущая
- 62/74
- Следующая