Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рассвет рыцаря - Хантер Ким - Страница 14
— Да ты стащишь зубы у меня изо рта, не успею я заснуть! — крикнул ему кто-то.
— Ну, что я говорил? — спросил через несколько минут капитан Кафф. — Пустая трата времени.
Тут Солдат разглядел в толпе Утеллену и замахал ей рукой.
— Выходи за меня замуж, иначе я умру! Пожалуйста, Утеллена…
Лицо молодой женщины исказилось от ужаса, но она не двинулась с места.
— У нее есть ребенок, — объяснил один из зевак. — Она не девица — а тебе, чтобы спастись, нужно жениться на девственнице.
— Ох, — упавшим голосом произнес Солдат. — Неужели нет никого?.. — снова крикнул он, обращаясь к толпе.
Ответом ему был громкий хохот.
— Здесь? Должно быть, ты шутишь. Здесь все женщины стоят за прилавками.
— Нет-нет, пожалуйста, — в отчаянии взмолился Солдат. — Неужели здесь нет служанки, пришедшей за покупками для своей госпожи? Разве я никому не нужен? Могу предложить вот эти волшебные ножны.
Он поднял над головой пустые ножны. Кожаные шляпы и грязные фартуки заулюлюкали, обдав Солдата зловонием гнилых зубов.
— Я буду на вас работать. Буду вас защищать… — Новые взрывы смеха. — Я даже буду вас любить.
— У-у-у-ух ты, заманчиво! — сказала дородная женщина с сальными спутанными волосами и бородавчатым лицом. — Меня никто не любил не помню с каких пор. А девственница я с сорока двух лет.
Толпа снова разразилась оглушительным хохотом.
— Мужчин под твоими юбками побывало больше, чем блох на собаке с рынка, — усмехнулся капитан Кафф. — Нет желающих взять такого завидного жениха? Ладно, я не собираюсь торчать здесь весь день, нюхая коровье дерьмо. Пошли, Солдат.
Солдата повели с рынка. Он был на грани отчаяния. Капитана окликнул Спэгг.
— Послушайте, когда вы его выпотрошите и повесите в клетке, отдайте мне его глаза. Я поделюсь с вами прибылью.
Капитан Кафф недоверчиво покачал головой.
— Видишь, что за люди? — сказал он, обращаясь к Солдату. — Одна грязь. Они продадут собственных детей на скотобойню, если им предложат хорошие деньги. Ты работал на этого человека, а сейчас он думает только о том, как бы нажиться на твоих останках.
— Если люди такие, — ответил Солдат, — значит, их сделал такими мир, в котором они живут. Кто в ответе за это?
— Люди такие, какие есть, — буркнул капитан. — Из болотной тины нельзя приготовить амбру.
Стражники вышли на мощенную булыжником улицу, и им пришлось остановиться, пропуская носилки, которые несли четыре обнаженных раба, судя по их виду, не уроженцы Гутрума. За полупрозрачной занавеской виднелся силуэт стройной женщины. Внезапно из кабинки донесся окрик, и рабы остановились.
Капитан застыл на месте, изумленный не меньше Солдата. Изящная рука подняла занавеску, давая возможность увидеть женщину, сидящую в носилках. Ее профиль был прекрасен. Из-под белого шелкового капюшона виднелись высокие скулы и глаза, большие и черные, словно плоды терна. Длинные темные волосы, забранные в пышную прическу, открывали тонкую шею. Кожа щеки, лба и шеи была гладкой и блестящей. От женщины исходил едва уловимый аромат роз, смешанный с запахом сандалового дерева.
Понимая, что это невозможно, Солдат тем не менее не мог избавиться от ощущения, что уже встречался с ней.
Дама, не поворачиваясь лицом к стражникам и арестованному, окликнула капитана, подзывая его к себе. Подойдя к носилкам, Кафф склонился, слушая, что она ему говорит. Солдат не смог разобрать ни слова. Наконец капитан выпрямился, и занавеска опустилась. Рабы подняли носилки, собираясь продолжить путь, но тут Солдат, поддавшись порыву, вдруг крикнул:
— Миледи! Выходите за меня замуж или я умру страшной смертью!
Тотчас же на него со всех сторон обрушились тычки и пинки стражников, к которым присоединился и капитан.
Однако, как это ни поразительно, носилки снова опустились, и занавеска поднялась.
На этот раз дама повернулась к Солдату лицом. Посмотрев ему прямо в глаза, она, несомненно, заметила их необычный цвет. Теперь Солдат разглядел вторую половину ее лица, страшно обезображенную. Дама одарила Солдата мимолетной перекошенной улыбкой, лишенной тепла. Она снова подозвала к себе Каффа и шепнула ему на ухо одно слово. Капитан, побледнев, испуганно вздрогнул. Рабы подняли носилки и быстро скрылись в переулке. Капитан, застыв на месте, зачарованно проводил их взглядом. Наконец очнувшись, он тряхнул головой и повернулся к Солдату.
— Не знаю, кто ты — самый счастливый или самый несчастный человек на свете.
— Она согласилась? — Восторгу Солдата не было предела. — Она согласна выйти за меня замуж?
— Она так сказала.
— Кто эта дама?
— Это, мой бедный друг, принцесса Лайана, сестра Ванды, королевы Гутрума. Ваше бракосочетание состоится во Дворце Диких Цветов через три дня.
— Это принцесса! — воскликнул Солдат.
— Принцесса-страшилище, — пробормотал капитан так, что никто, кроме Солдата, не услышал его слова. — Безумная принцесса.
— Что ты хочешь сказать? Именно поэтому ты назвал меня несчастным?
— Да, — подтвердил Кафф. — Ты избежал одной мучительной смерти, променяв ее на другую. Принцесса Лайана — буйно-помешанная. Она уже зверски расправилась со своими двумя мужьями, убив одного маникюрными ножницами, а другого — длинной вязальной спицей. Береги глаза и следи за тем, чтобы твои штаны были всегда застегнуты.
— Как так — мужья? Разве она не девица?
— Принцесса Лайана, дважды побывав замужем, сохранила девственность. Ее первый муж напился на собственной свадьбе. В первую же брачную ночь его молодая жена в припадке безумия напала на него с маникюрными ножницами, и он проснулся без своего мужского естества. Несчастный умер от потери крови. За одну ночь накрахмаленные белоснежные простыни превратились в красное месиво. Второго супруга предупредили не входить в спальню к принцессе во время приступов помешательства. Не в силах сдержать вожделение, он договорился о тайной встрече в висячих садах, и принцесса выколола ему глаза. Ослепленный муж сорвался с крыши и разбился насмерть.
— По крайней мере я проживу чуть подольше, — печально усмехнулся Солдат.
— Не тешь себя напрасными надеждами. Принцесса уничтожит тебя, как уничтожила твоих предшественников. — Помолчав, Кафф добавил отрешенным голосом: — Какая жалость, что Лайана не видит то, что у нее прямо перед глазами.
Что-то в интонации, с какой были произнесены эти слова, привлекло внимание Солдата. Он посмотрел в невидящие глаза Каффа и увидел в них безумие.
Солдат вздохнул.
— А ты ведь ее любишь.
Металлическая рукавица мелькнула снова. Из разбитой губы Солдата потекла струйка крови.
— Ты еще не женился на ней — так что не будь чересчур дерзким, чужеземец. А то по пути на собственную свадьбу с тобой произойдет несчастный случай.
Посмотрев Каффу в лицо, Солдат осознал, что только что нажил себе настоящего врага.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Солдата отвели в дом, расположенный рядом с Дворцом Диких Цветов, и поручили его заботам евнуха.
— Какие прекрасные глаза, — заметил слуга принцессы Лайаны. — В твоей голове кусочек ясного летнего неба, да?
Приглашённый кузнец снял с шеи Солдата ошейник и тотчас же удалился.
Во внутреннем дворике квадратного дома был разбит чудный сад, обсаженный кустами розмарина и лаванды, среди которых тут и там торчали деревья мушмулы. Лирохвосты прыгали по выложенным мозаичными плитками дорожкам и кружились между гроздьями белоснежных лилий, клюя коричневые плоды мушмулы. На изваяниях богов и диких зверей сидели голуби. Из рогов слоновой кости, украшающих вместе с фресками внутренние стены, доносилась нежная музыка. Стайки пестрых бабочек порхали в воздухе, предаваясь праздному безделью, в то время как трудолюбивые голубые стрекозы заботливо очищали садик от назойливых москитов.
Посреди двора был небольшой пруд. Ступени из плавикового шпата вели вниз к розоватой воде и фонтану, извергавшему из себя лепестки роз, что каким-то чудесным образом превращались в прозрачные розовые капли и нежно падали на водную гладь.
- Предыдущая
- 14/74
- Следующая