Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чудесная башмачница - Гарсиа Лорка Федерико - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

Башмачник. Успокойся, милая. Твой муж па улице?

Башмачница (плачет). Мой муж? Ах, сеньор!

Башмачник. Что с ним?

Башмачница. Из-за этих людей муж меня бросил, и я осталась одна, и некому меня пожалеть.

Башмачник. Бедняжка!

Башмачница. А как я его любила! Просто обожала!

Башмачник (не удержавшись). Неправда!

Башмачница (сразу перестает плакать). Что вы сказали?

Башмачник (смущенно). Я говорю, что все это так… непонятно, что… не очень похоже на правду.

Башмачница. Вы совершенно правы, но с тех пор я не ем, не сплю, не живу; ведь он был моей радостью, моей защитой.

Башмачник. И, зная, что вы его так любите, он все-таки оставил вас? Как видно, у вашего мужа не все дома.

Башмачница. Извольте спрятать свой язык в карман. Вам никто не давал права высказывать свое мнение.

Башмачник. Простите, я не хотел…

Башмачница. Я вам скажу… он был такой умный!..

Башмачник (насмешливо). Вот как?

Башмачница. Да. Знаете, сколько сказок и романсов рассказывают и поют в деревнях? Так это – десятая доля того, что он знал… он знал… в три раза больше!

Башмачник (серьезно). Не может быть.

Башмачница (настойчиво). В четыре раза больше… Когда мы ложились, он начинал рассказывать… разные старинные истории, о которых вы, может, и не слыхали… (Кокетливо.) Мне становилось страшно… а он мне говорил: «Сокровище мое, ведь это все людские выдумки!»

Башмачник (гневно). Ложь!

Башмачница (в крайнем изумлении). Что? Вы с ума спятили!

Башмачник. Ложь!

Башмачница (гневно). Как вы смеете так говорить, чертов Петрушка?

Башмачник (встает, твердо). Ваш муж был совершенно прав. Все эти истории – чистейшая ложь, выдумка, и только.

Башмачница (грубо). Конечно, сударь мой. Вы, кажется, принимаете меня за дурочку… но не станете же вы отрицать, что эти истории производят на слушателей впечатление.

Башмачник. Это уж совсем другой коленкор. Они производят впечатление на впечатлительные души.

Башмачница. У каждого человека есть чувства.

Башмачник. Как сказать. Много есть на свете бесчувственных людей. И в моем городе жила когда-то одна женщина… У нее было такое дурное сердце, что она переговаривалась через окно со своими дружками, а ее муж с утра до поздней ночи тачал башмаки и туфли.

Башмачница (встает и берется за стул). Это вы про меня говорите?

Башмачник. Что вы!

Башмачница. Повторите, что вы сказали? А ну, смелей!

Башмачник (смиренно). Сеньорита, что вы говорите? Разве я вас знаю? Я вас ничем не оскорбил. Зачем же вы меня обижаете? Ну да, видно, такая уж моя судьба! (Почти плачет.)

Башмачница (смягчившись). Выслушайте меня, добрый человек. Заговорила я с вами так потому, что живу я как на угольях; все ко мне пристают, все меня осуждают; как же вы хотите, чтобы я не воспользовалась случаем и не защитила себя? Я так одинока, так молода, а живу только воспоминаниями… (Плачет.)

Башмачник (почти плача). Я вас очень хорошо понимаю, милая девушка. Лучше, чем вы думаете, потому что… я вам должен сказать по секрету, я нахожусь… да, конечно, я нахожусь в таком же положении.

Башмачница (заинтригованная). Не может быть!

Башмачник (опускается на стул у стола). Меня… меня бросила жена!

Башмачница. И она ничем не поплатилась за это?

Башмачник. Она мечтала не о такой жизни, к какой привык я, она капризна, упряма, любит поболтать с молодыми людьми, любит дорогие лакомства, которые я не мог покупать, и вот после одного крупного разговора она меня покинула навсегда.

Башмачница. Что же, вы теперь так все и бродите по свету?

Башмачник. Я ищу ее, чтобы сказать ей, что я ее простил, и прожить с ней остаток моих дней. Не в моем возрасте кочевать по постоялым дворам да по тавернам, ну их к богу!

Башмачница (быстро). Выпейте горяченького кофейку, после таких волнений это не мешает. (Идет за стойку налить кофе и поворачивается спиной к Башмачнику.)

Башмачник (смешно крестится широким крестом). Вознагради тебя господь, моя гвоздичка!

Башмачница (подает ему кофе и с подносом в руках становится у стола. Башмачник пьет мелкими глотками). Вкусно?

Башмачник (с нежностью). Из ваших рук все вкусно!

Башмачница (улыбаясь). Спасибо!

Башмачник (допивая последний глоток). Ах, как я завидую вашему мужу!

Башмачница. Почему?

Башмачник (галантно). Потому что он женился на прекраснейшей из женщин.

Башмачница (польщенная). Ах, что вы!

Башмачник. И теперь я даже рад, что мне придется уйти отсюда, потому что вы одиноки и я одинок, а вы такая красавица, а у меня язык без костей, того и гляди – какой-нибудь намек…

Башмачница (опомнившись). Перестаньте, ради бога! Что это вы себе вообразили? Я храню свое сердце для того, кто странствует по белу свету, для кого я должна его хранить, – для моего мужа!

Башмачник (в восторге бросает на пол шляпу). Вот это я понимаю! Вот как должны рассуждать настоящие женщины!

Башмачница (немного насмешливо и удивленно). По-моему, вы – того… (Стучит пальцем по лбу.)

Башмачник. Можете думать, что вам угодно. Но знайте, что я никого не люблю, кроме моей жены, моей законной супруги.

Башмачница. А я – моего мужа; никого, кроме моего мужа. Я это столько раз повторяла, чтобы даже глухие услыхали. (Сложив руки на груди.) Ах, мой дорогой сапатерильо!

Башмачник (в сторону). Ах, моя любимая сапатерилья!

Стук в дверь.

Башмачница. Боже мой! Час от часу не легче. Кто это?

Малыш. Открой!

Башмачница. Неужели это малыш? Ты зачем?

Малыш. Я прибежал рассказать тебе…

Башмачница. Да что такое?

Малыш. Двое, не то трое парней порезали друг друга ножами и говорят, будто из-за тебя. Сколько крови! Женщины побежали к судье просить, чтобы он выгнал тебя из города. Мужчины велели пономарю звонить во все колокола, а они будут петь про тебя песенки.

Малыш совсем запыхался. Он весь потный.

Башмачница (Башмачнику). Слыхали?

Малыш. На площади собралась толпа… как на ярмарке… и все против тебя!

Башмачник. Мерзавцы! Я горю желанием стать на вашу защиту.

Башмачница. Что вы! Вас посадят в тюрьму. Уж я сама что-нибудь придумаю.

Малыш. Из окна видно всю эту кутерьму.

Башмачница. Идем, я хочу сама убедиться в низости этих людей.

Башмачница и Малыш быстро уходят.

Башмачник. Ах мерзавцы, мерзавцы!.. Ну, погодите, скоро я со всеми счеты сведу, вы мне заплатите… Домик мой! Какое тепло исходит от твоих дверей и окон! И как ужасны эти постоялые дворы, и как скверно кормят, и каким жестким кажется ложе на чужбине! И каким надо было быть дураком, чтобы не заметить, что моя жена – золото, чистейшее золото в мире. Кажется, я сейчас заплачу.

Соседка в красном (быстро входит). Добрый человек!

Соседка в желтом (быстро входит). Добрый человек!

Соседка в красном. Сейчас же уходите отсюда. Вы человек порядочный, и вам не к лицу здесь оставаться.

Соседка в желтом. Это дом гиены, львицы.

Соседка в красном. Это дом греховодницы; она всем мужчинам вскружила голову.

Соседка в желтом. Или пусть сама убирается из города, или мы ее выгоним. Она всех нас свела с ума.

Соседка в красном. Посмотрела бы я на нее мертвую!

Соседка в желтом. В саване, с веткой на груди.

Башмачник (с тоской). Довольно!

Соседка в красном. Пролилась кровь.

Соседка в желтом. Не осталось чистых платков.

Соседка в красном. Были два молодца – как два солнца.

Соседка в желтом. А теперь у каждого в груди торчит нож.

Башмачник (кричит). Замолчите!

Соседка в красном. А все из-за нее.

Соседка в желтом. Из-за нее, из-за нее, из-за нее!