Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорд-разбойник - Хайатт Бренда - Страница 56
То и дело подгоняя лошадь, Перл с тревогой наблюдала, как все больше розовело небо на востоке. Она должна успеть!
— Еще далеко? — Перл взглянула на Джона Марли, мчавшегося рядом.
— Полмили, миледи, не больше, — ответил молодой дворецкий, покосившись на хозяйку.
Через несколько минут действительно показался Примроуз-хилл. Они взобрались на холм, но никого не увидели. Может, она перепутала время? Или день? А может быть, место?
Но тут Перл наконец-то заметила черную кобылу Люка, привязанную к дереву на краю поляны, и еще двух лошадей. Неужели она опоздала? Она всадила шпоры в бока лошади.
— Миледи, вам нельзя выезжать на поляну, — предупредил Джон. — Так не делается. Вы подвергнете лорда Хардвика еще большей опасности, если отвлечете его.
Она придержала лошадь и остановилась на некотором расстоянии от поляны. Джон прав. Если и впрямь существует какой-то подлый заговор, у нее больше шансов раскрыть его, оставаясь незаметной. Если же она отвлечет Люка, его враг как раз и получит возможность свершить свое черное дело.
Перл слезла с лошади и пошла пешком. К счастью, она предусмотрительно надела амазонку темно-зеленого цвета, так что ее трудно было заметить среди листвы. Прячась за деревьями и кустами, она довольно близко подошла к поляне и теперь хорошо видела людей, занимавших свои места. Пока все выглядело обычным — как в книгах, которые она читала. Секунданты отмеряли расстояние, и через минуту Люк и лорд Беллоусворт стали в двадцати шагах друг от друга. Люк казался совершенно спокойным. А лорд Беллоусворт был бледен и ужасно нервничал. Перл даже его пожалела, хотя и помнила, что Люк обещал не убивать его. В стороне стояли лорд Маркус Нортрап, секундант Люка, и лорд Рибблтон — очевидно, секундант Беллоусворта. Позади них стоял человек с черным чемоданчиком — конечно же, доктор. Его присутствие напомнило Перл, что ситуация может оказаться серьезной. Беллоусворт — хороший стрелок? А Люк? Вспомнив, что Беллоусворт рассказал ей о Уоллисе Ноксе, Перл пристально оглядела края поляны, но ничего не заметила.
— Приготовились, джентльмены! — крикнул лорд Маркус.
Дуэлянты подняли пистолеты, и в этот момент Перл услышала шуршание в кустах — неподалеку от того места, где она стояла. Она с криком бросилась вперед.
В следующее мгновение лорд Маркус дал команду стрелять, и раздался выстрел. Перл оглянулась и увидела, как из руки Беллоусворта — тот не сделал выстрела — выпал пистолет. Рукав же на его правой руке был разорван от локтя до запястья. Маркиз упал на колени, схватившись за раненую руку. И тут Перл услышала, как кто-то выругался — голос раздался совсем рядом.
Перл снова оглянулась. Люк стоял, опустив пистолет; из дула вился легкий дымок.
Поскольку Беллоусворту уже ничто не угрожало, Перл бросилась в кусты, где скрывалась опасность, но оказалась перед дулом направленного на нее пистолета. Этот пистолет твердой рукой держал Уоллис Нокс, которого она многие годы знала как лорда Хардвика.
— Итак, миледи, — прошипел он, — вы продолжаете вмешиваться. Насколько я понимаю, это вас я должен благодарить за свое нынешнее положение, потому что моему племяннику никогда бы не удалось установить наше родство без вашей помощи. Похоже, мне надо свести счеты не только с ним, но и с вами.
Ее сердце бешено колотилось, но она заставила себя говорить спокойно. Все остальные, занявшись лордом Беллоусвортом, не замечали того, что происходило в кустарнике всего лишь в нескольких шагах от них.
— По-моему, вам следует свести счеты со своей совестью, сэр. После совершенных вами преступлений вы не заслуживаете того, чтобы находиться на свободе.
Уоллис со злобным рычанием схватил Перл за руку и прижал дуло пистолета к ее ребрам.
— Вы всегда такая разговорчивая, миледи? Или не всегда? Пошли.
Крепко держа Перл за руку, он вывел ее на поляну. Первым их заметил лорд Маркус, а за ним и все остальные. Люк, сидевший на корточках рядом с Беллоусвортом, тотчас же выпрямился и направился к Перл. Но вдруг заметил, что Нокс прижимает пистолет к ее ребрам, и остановился.
— Наконец-то мы встретились при свете дня, лорд Хардвик, — с усмешкой проговорил Нокс. — Но на сей раз преимущество, кажется, на моей стороне. И я собираюсь им воспользоваться, чтобы сполна отплатить вам за то, что вы со мной сделали.
Глава 22
Люк стоял довольно долго — видимо, оценивал ситуацию. Потом сделал еще один шаг навстречу Ноксу. Перл, следившая за каждым его движением, заметила, что Люк держит правую руку за спиной.
— Думаю, что твой расчет, дорогой дядя, неверен. — Люк казался невозмутимым, но Перл чувствовала, что он ужасно нервничает. — Это за тобой долг. Ты выплатил его лишь наполовину. Признаюсь, я был разочарован, когда ты решил не оспаривать мои притязания.
— Мне не оставили выбора, но я пришел сюда, чтобы оспорить их сейчас. — Нокс посмотрел на Беллоусворта. — Я знал, что не могу поручить столь важное дело такому трусу, как ты.
Люк сделал еще один шаг.
— Странно слышать это слово из уст человека, который использует в качестве щита женщину. И который вдобавок пытался убить женщину и ее ребенка в их собственном доме.
Лицо Нокса исказила злобная гримаса.
— Если тебе дорога вот эта женщина, ты больше не скажешь ни слова.
Перл старалась взглядом показать, что Люку не следует за нее беспокоится, но он, казалось, не замечал ее, он видел лишь своего врага.
— Чего ты добьешься, причинив ей вред? — Люк все так же пристально смотрел на Нокса.
Тут усмехнулся и молча пожал плечами.
— Ведь это я твой враг, а не она, — продолжал Люк. — Я отнял у тебя земли, титул, власть. Тебе надо сделать всего один выстрел, и можешь выстрелить в меня.
Перл почувствовала, как дуло пистолета немного переместилось. Решив, что Нокс намерен стрелять в Люка, Перл неожиданно рванулась в сторону и закричала: — Нет, Люк, не надо!
Громко выругавшись, Нокс оттолкнул ее, и Перл упала. Но она тотчас же подняла голову и увидела, что Нокс целится в Люка. Перл снова закричала. В следующее мгновение Люк отскочил в сторону и выхватил из-за спины пистолет — очевидно, он принадлежал Беллоусворту и Люк поднял его с земли до того, как приблизиться к дяде.
Тут Нокс выстрелил, но промахнулся. Люк тотчас же опустился на одно колено, прицелился и нажал на курок. Однако выстрела не последовало.
— Что за черт? — Люк посмотрел через плечо на Беллоусворта — тот понемногу приходил в себя.
— Я… я его разрядил, — пробормотал маркиз.
Нокс сказал, что ваш пистолет не выстрелит, поэтому после того, что мне рассказала леди Перл, я подумал… Если ни один из нас не выстрелит…
Нокс в ярости отшвырнул теперь уже бесполезное оружие. Люк сделал то же самое, и дядя тут же двинулся ему навстречу; его лицо было искажено гневом, граничившим с безумием.
— Так вы все в сговоре! Но я верну себе то, что мне принадлежит! Я не позволю одурачить меня!
Перл повернулась к лорду Маркусу и лорду Рибблто-ну, но те, казалось, окаменели.
— Сделайте же что-нибудь! — закричала она. — Вы должны это остановить!
Секунданты бросились к противникам и стали между ними. Но тут Люк проговорил:
— Нет, не мешайте нам. Я должен свети с ним счеты.
— С помощью кулаков?! — ужаснулась Перл. К тому же она сомневалась, что Нокс будет драться честно.
Люк даже не посмотрел в ее сторону.
— Разве вы не сказали, что пришли сюда, чтобы свести со мной счеты? — продолжал он, глядя на Нокса.
Тот кивнул.
— Да, я так сказал. Назови свое оружие, племянничек. Перл показалось, что Люк только этого и ждал.
— Поскольку пистолеты оказались совершенно непригодными, я предлагаю шпаги. — Он кивнул лорду Маркусу, и тот принес длинный деревянный футляр. — По какой-то необъяснимой причине я решил привезти с собой шпаги. Удачно получилось, не так ли, дядюшка?
Люк взял у Маркуса футляр и вынул из него две старинные шпаги.
- Предыдущая
- 56/58
- Следующая