Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорд-разбойник - Хайатт Бренда - Страница 19
— Сейчас будет обещанный мне вальс, не так ли? — Его улыбка была похожа на ту, которую она помнила с ночи их бегства из дома Маунтхитов. Ее сердце дрогнуло.
— Да, но я почему-то не была уверена, что вы подойдете, — ответила Перл.
— А я не был уверен, что вы захотите вспомнить о вальсе. — Он взял ее за руку и вывел на середину зала.
— Как я уже сказала, этот вальс может оказаться нашей единственной возможностью поговорить.
Тут он положил руку ей на талию, и ее захлестнула волна удивительных ощущений; ей тотчас же вспомнились те восхитительные мгновения в его квартире, когда она забылась в объятиях Люка. Перл казалось, что она и сейчас чувствовала жар его губ и его прикосновения к ее бедрам…
— Я боялась, что вы уйдете, прежде чем я смогу удовлетворить свое любопытство, — проговорила она и тут же поняла, что краснеет.
— А мое любопытство останется неудовлетворенным? — Он пристально посмотрел ей в глаза, и в ушах у нее начался такой шум, что она почти не слышала музыку.
— Тогда, может, начнем? — Перл вызывающе улыбнулась.
— Разумеется, — кивнул Люк. — Я надеюсь, что мы оба будем полностью удовлетворены.
Перл еще больше покраснела. Она вдруг поняла, что больше всего на свете ей хотелось полной удовлетворенности. С Люком. Они сделали один круг, и она спросила:
— Кто начнет первый? Вы или я? Будет глупо, если мы упустим этот шанс.
— Мы его не упустим, леди Перл. Что бы вы хотели узнать? Готов ответить на любой ваш вопрос.
Перл подняла голову и на мгновение попала в капкан его горящих черных глаз. Судорожно сглотнув, она отвела взгляд и, облизав внезапно пересохшие губы, сказала:
— Мой самый главный вопрос — кто вы на самом деле? Люк Сент-Клер или Лючо ди Санто? Или ни тот ни другой?
Он закружил ее по залу — притом замечательно, если учесть, что он редко танцевал, — и только потом ответил:
— Я бы сказал, и тот и другой. Я вырос как Люк Сент-Клер, но в вашем мире все знают меня как ди Санто.
В ее мире. Значит, он разделяет их миры. Но это не ответ на ее вопрос — ведь она хотела знать, кто он на самом деле.
— Стало быть, мой мир не достоин вашей честности?
— Не достоин моей честности? — Он крепко прижал ее к себе, и она ощутила дрожь во всем теле. — Возможно, Люк Сент-Клер не достоин вашего мира. — При этих словах его лицо стало непроницаемым.
Перл поняла, что Люк намекал на ее собственный обман. Но она решила, что сначала должна узнать его тайну, а уж потом расскажет правду о себе.
— Так кто же все-таки Лючо ди Санто?
Он загадочно улыбнулся.
— Вы, вероятно, помните, что я умудрился попасть в Оксфорд?
«Он, похоже, забыл, что ничего мне об этом не говорил, — подумала Перл. — Он рассказывал о какой-то школе, но ведь Оксфорд — это совсем другое». Однако она утвердительно кивнула.
— Вы сказали, что таково было желание вашей матери.
— Да. — Он чуть отстранился и продолжал: — Но одних денег было недостаточно, чтобы гарантировать мое поступление в Оксфорд. Не менее важной была родословная.
Заметив, что он нахмурился, она высказала догадку:
— И вам пришлось воспользоваться родством с графом ди Санто, хотя вам претило быть чем-либо ему обязанным. Потому что он не желал знаться с вашей матерью. И граф заставил вас принять его фамилию, не так ли?
Люк взглянул на нее с удивлением.
— Да, верно, что-то вроде того…
— И вы его за это презираете. Поэтому, закончив Оксфорд, вы отказались от всего, что связано с графом, в том числе от его фамилии. — Перл была довольна тем, что ей удалось самой разгадать его тайну. Во всяком случае, частично. — Но почему вы сейчас снова воспользовались этой фамилией? Почему решили проникнуть в тот мир, который так презираете?
— Чтобы найти вас, — последовал ответ.
У Перл перехватило дыхание, ей казалось, она вот-вот задохнется.
— Меня? — прошептала она. Люк утвердительно кивнул.
— Бедная крошка Пегги — одна в целом мире! Я же не мог успокоиться, пока не узнаю, что с ней случилось! — Ей казалось, что его рука на ее талии прожигает тонкий шелк платья. — Я же не мог знать, что на самом деле у великолепной леди Перл были свои причины для маскарада.
Его усмешка заставила ее покраснеть. «Так мне и надо! — думала Перл. — Я это заслужила!»
— Да, я тоже вас обманула и прошу меня простить. Сначала я просто боялась, а потом испугалась, что подвергну вас риску, если признаюсь, кто я такая. — Ей хотелось добавить, что она боялась потерять его уважение, но она промолчала.
— А теперь расскажите — почему вы оказались на кухне Маунтхитов?
Перл взглянула ему в глаза и поняла, что должна рассказать всю правду. Да, она решила рассказать о себе все, она была готова излить ему душу.
Но тут вальс закончился и Перл заметила, что к ней уже спешит молодой виконт, зарезервировавший следующий танец.
— Мы потом еще побеседуем, — проговорила она. — Приезжайте ко мне завтра, и мы что-нибудь придумаем. Можем, например, поехать кататься в парк.
Люк кивнул и галантно поцеловал ей руку. Затем пристально посмотрел ей в глаза и произнес:
— До завтра.
В следующее мгновение он удалился.
Быстрый контрданс, последовавший за вальсом, не требовал разговора, и Перл была этому рада. Ей удалось бросить на Люка последний взгляд — они с лордом Маркусом прощались с хозяевами бала. После ухода Люка у нее пропал интерес к происходящему. Однако Перл ликовала.
Оказалось, что Люк, хотел он того или нет, все-таки принадлежал к ее миру. Во всяком случае, они могли продолжить свою дружбу. О большем она не смела даже думать. Пока.
Следующий день начался для Перл как обычно — с приема визитеров. Джентльмены приходили с цветами и делали комплименты, дамы развлекали ее сплетнями. Она слушала вполуха и отвечала — иногда невпопад — на вопросы, пока Клоринда Стактон не затронула тему, очень ее интересовавшую.
— Я видела, дорогая Перл, что ты вчера вечером танцевала с синьором ди Санто. Он говорил о чем-то… скандальном? Я такое о нем слышала от Фанни Маунтхит!
— А что именно? — Перл ни голосом, ни выражением лица не выдала своего интереса; она старалась слушать Клоринду с таким же видом, с каким выслушивала все сплетни. — Что-нибудь скандальное?
Клоринда энергично закивала, и гости, находившиеся в комнате, стали прислушиваться.
— Во-первых, ходят слухи, что он виновен в разводе лорда и леди Симкокс. — Клоринда понизила голос до шепота, хотя всем было известно, что лорд Симкокс получил в прошлом году анонимку, в которой говорилось о неверности его жены.
— Я бы не стала винить леди Симкокс, — хихикнула мисс Чалмерс. — На вчерашнем балу у Чатемов он был одним из самых красивых мужчин.
Джентльмены начали протестовать, а дамы стали их поддразнивать и утешать. Затем заговорили на другую тему. Перл не знала, радоваться ли ей или огорчаться. Она не знала деталей скандального развода Симкоксов, но мысленно поздравляла леди Симкокс с тем, что та избавилась от грубого и вечно пьяного мужа; к тому же он был почти на тридцать лет старше жены. Но Перл не хотелось думать о том, что Люк замешан в этом деле.
Вскоре Клоринда Стактон уехала, а спустя минуту сообщили о приезде нового гостя.
— О, лорд Беллоусворт! — воскликнула Обелия. — Клянусь, я уж подумала, что мы никогда вас больше не увидим. Я была просто в отчаянии, не увидев вас вчера на балу. — Она усадила лорда рядом с Перл, на место, где только что сидел сэр Сирил, собравшийся уходить.
— Прошу меня простить, ваша светлость. Моя мать плохо себя чувствовала, и я не счел возможным оставить ее одну. Однако сегодня ей стало лучше, поэтому я решил засвидетельствовать вам свое почтение. — Лорд Беллоусворт обратил взор на Перл, и та с трудом удержалась от вздоха.
— Какой заботливый сын, — с одобрением проговорила герцогиня. — Я всегда считала: мужчина будет относиться к своей жене так же, как он относится к своей матери. Правда, Перл?
— Как правило, это так, — откликнулась Перл и тут же подумала: «Удивительно, что лорд Беллоусворт вообще отважился появиться у нас после своего последнего визита».
- Предыдущая
- 19/58
- Следующая