Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женский шарм - Фитч Ванесса - Страница 29
Вбежав в дверь, Мэри бросилась в объятия сестры.
– О, Элен, это просто катастрофа! И во всем виноват Хоуп, зачем он дал мне эту надежду, если теперь все пропало, – рыдая объявила сестра.
– В чем дело? Что произошло? – Элен с беспокойством оглянулась на грустно качавшего головой Рандольфа.
– Я сейчас объясню вам в чем дело, – выступил вперед незнакомец. Он был низок ростом, жилист и довольно прилично одет, однако одежда сидела на нем плохо и была плохого качества. Волосы его были жидкими и сальными, маленькие глаза бегали. В общем, он гораздо больше соответствовал образу шантажиста, чем миссис Хейвуд.
– Он опротестовал церковное оглашение! – воскликнула Мэри.
– Что? – Элен вопросительно взглянула на мужчину. – Кто вы, собственно говоря, такой?
– Меня зовут Браун. Для вас мистер Браун. Меня послал джентльмен, управляющий данным имением. Он опекун этой девицы, и она не имеет права выходить замуж без его согласия.
Дядя Рейнолд! Сердце Элен болезненно сжалось. Что же им теперь делать?
– Но откуда мы знаем, что вы тот, за кого себя выдаете? Есть у вас какие-нибудь документы?
Браун грубо рассмеялся.
– Нет, у меня нет никаких документов, да они мне и не требуются. А где ее сестра? У меня к ней тоже есть дело, – с ухмылкой добавил он.
– Она перед вами, – холодно заявила Элен. Мужчина остолбенело уставился на нее, потом покачал головой.
– Не втирайте мне очки! Мне нужна вторая дочь графа, а не какая-то шлюха в мужской одежде.
Впервые в жизни Элен пришлось пожалеть о своей излюбленной одежде.
– Не хотите верить – не надо. Вас больше здесь никто не задерживает.
– Я же говорила вам, негодяй, что Элен вышвырнет вас отсюда! – воскликнула Мэри.
Прищурив маленькие глазки, Браун перевел взгляд с Мэри на Элен и обратно.
– Элен, вы сказали? – Он ухмыльнулся. – Так, значит, это все-таки вы?
Шум в холле, видимо, привлек внимание Дика.
– В чем дело, Элен? – спросил он, входя и одновременно подтягивая брюки.
– До тебя мне дела нет, старик, – заявил Браун, презрительно оглядев шофера. – Я здесь для того, чтобы присмотреть за девочками, пока не прибудет Рейнолд. Это означает, что никаких свадеб не будет. – Он осклабился.
– Вы опоздали, – ледяным тоном сообщила Элен. – Я уже замужем, и мой муж, баронет Хоуп, не потерпит никакого вмешательства в свои дела. – Внезапно отъезд в Рэдкорт показался ей глупым, ребяческим поступком.
Коротышка вновь рассмеялся.
– Что ж, придется вам развестись, только и всего.
Только сейчас Элен ясно осознала, что вне зависимости от того, любит ее Лайонел или нет, она ни за что от него не откажется, и это придало ей сил.
– Не советую вам связываться с Хоупом. Он один из могущественнейших людей страны.
– Не пытайтесь меня запугать, – предупредил Браун, делая шаг вперед.
Дик немедленно встал между ними.
– Руки прочь от леди Хоуп, подонок, или я сообщу в полицию! Тебе здесь нечего делать.
Лицо Брауна исказилось в злобной гримасе.
– Это тебе здесь нечего делать. Этот дом не принадлежит прекрасным леди, а уж тем более тебе. Убирайся отсюда, ты уволен.
Дик сделал движение в направлении незваного гостя, но Элен, схватив за руку, удержала его. Хотя и небольшого роста, Браун производил впечатление опытного драчуна, к тому же, вполне возможно, вооружен. Сейчас им мог помочь только один человек. Наклонившись, она прошептала шоферу на ухо.
– Поезжай за Хоупом.
Немного помедлив, Дик неохотно удалился, бормоча угрозы в адрес того, кто осмелится хоть что-нибудь сделать с леди, но Браун только рассмеялся. Мэри залилась слезами, и Рандольф бросился ее утешать. Хотя Элен отлично понимала, что он слишком робок, но все же в его присутствии вряд ли с ними что-нибудь случится. Во всяком случае, до тех пор, пока не прибудет дядя Рейнолд. Однако как поведет себя этот юноша тогда?
Да, единственная их надежда – это Лайонел. Но захочет ли он прийти на помощь сбежавшей от него жене?
Выскочив из машины, Дик пулей ворвался в особняк баронета. Как ни претило ему оставлять девочек под защитой этого труса Уорсли, он понимал, что Элен права: им мог помочь только Хоуп. Баронет быстро разберется с Рейнолдом и его помощником-недомерком.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Где Хоуп? – вскричал он, вбегая на кухню.
– Ну не здесь же, – резонно ответила Пег, вытирая руки о фартук. – Что случилось?
– Беда! – ответил Дик и, ничего не объяснив, бросился наверх.
Невозмутимый, как всегда, дворецкий чистил столовое серебро.
– Послушайте, что вы себе позволяете? – возмутился он столь бесцеремонному вторжению.
– Мне нужен Хоуп.
– Его нет на месте. Ступайте отсюда.
В это время в комнату ворвалась группа слуг, возглавляемая Пег, и Барроу.
– Дик, ты здесь? В чем дело?
– Я должен найти его светлость, и как можно скорее. Элен в опасности. – Все разом зашумели. – Где он? – спросил Дик у Барроу.
– Не знаю, – ответил тот, тоже явно взволнованный. – Может быть, в клубе! Он ничего не сказал, просто ушел после завтрака, и все. Вы же знаете, что с ним творится в последнее время.
Барроу повернулся к лакеям.
– Том, возьми с собой Пита, проверьте все клубы, в которых состоит его светлость. А ты отправляйся в Сити и зайди в офис, к этому очкарику, его секретарю, может, он что-то знает.
– И имейте в виду, времени у нас в обрез! – крикнул Дик вслед удаляющимся лакеям.
Глава четырнадцатая
Лайонел рассеянно слушал доклад Эндрю Мейкона о состоянии своих многочисленных дел. Хотя Мейкон числился секретарем баронета, его правильнее было бы назвать главным менеджером. Передав корреспонденцию и ведение счетов в руки помощников, он осуществлял общее руководство. Лайонел был крайне благодарен Мейкону, особенно в последнее время, когда у него самого руки до дел просто не доходили.
Встреча с миссис Хейвуд заставила его взглянуть на историю с бегством Элен совсем с другой стороны. Вне всякого сомнения, угрозы этой особы подтолкнули жену на возвращение в Рэдкорт. Просить у него денег или совета она, верно, посчитала ниже своего достоинства. Может быть, Дарби был прав, говоря, что у них слишком много общего?
– Что еще? – встрепенулся он в ответ на какое-то замечание Мейкона.
Секретарь покачал головой.
– В первый раз вижу вас таким невнимательным, сэр. С вами все в порядке?
– Лучше не бывает, – солгал Лайонел. Предпочтя не спорить, Мейкон только пожал плечами.
– Полагаю, что этому донесению вы захотите уделить особое внимание.
– В чем дело? – спросил баронет, невольно настораживаясь.
– Рейнолд Медуэй наконец тронулся с места, – сказал Мейкон. – Видно, он узнал, что одна из его подопечных вышла замуж, а о браке второй совершено церковное оглашение. А может, ему просто надоело сидеть в своем укрытии. Так или иначе, он вернулся в Англию. Думаю, сейчас, – Мейкон взглянул на часы, – он в поезде едет в Лондон.
– А может, дальше на север, в Рэдкорт, – предположил Лайонел.
– Возможно. Наш осведомитель ничего не смог узнать о его планах. Ему так и не удалось проникнуть в ближайшее окружение Рейнолда.
Лайонел нахмурился. Возможно, конечно, что в перемещениях Рейнолда нет ничего угрожающего. Но не следует ли послать на всякий случай кого-либо забрать из Рэдкорта Элен, да и Мэри тоже? Однако, насколько он знает свою жену, та способна застрелить любого, кто вмешается в ее планы. Черт побери, он должен сделать это сам!
Раздавшийся стук в дверь помешал его мыслям. С разрешения секретаря дверь распахнулась и в комнату влетел запыхавшийся человек, в котором Лайонел узнал одного из своих лакеев.
– Какое счастье, ваша светлость, что вы здесь! А то мы ищем вас по всем клубам и паркам. Вам нужно немедленно ехать! – выпалил взволнованный юноша.
– Куда?
– За вашей женой, сэр. Миледи удерживают в Рэдкорте против ее желания.
Когда над деревьями показались трубы Рэдкорта, Лайонел велел шоферу сбросить скорость и свернуть в сторону, не желая подъезжать к поместью по главной дороге. Он не мог простить себе, что из-за глупой обиды еще прежде не послал сюда несколько человек прислуги. Если с ней что-нибудь случится!..
- Предыдущая
- 29/32
- Следующая
