Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Каприз судьбы - Хайатт Бренда - Страница 54
Тесса попыталась расслабиться и получить удовольствие от покупок, но это было не так-то легко. Мадам Фаншо обладала утонченным вкусом, и Тессе не терпелось увидеть лицо Энтони, когда она предстанет перед ним, одетая не хуже завзятой лондонской модницы.
Покинув салон портнихи, девушки отправились сначала к модистке, чтобы заказать шляпки, затем к башмачнику, потом в галантерейную лавку за лентами, перчатками, зонтиками и другими аксессуарами. Тесса как раз выбирала искусственные цветы для украшений, а девушки разглядывали чулки, когда в магазине раздался пронзительный женский голос.
– Да это же леди Маркус, – воскликнула незнакомка. – Вас-то я и хотела встретить.
Тесса подняла глаза на симпатичную брюнетку с роскошной фигурой и ярко накрашенными губами.
– Рада видеть вас, леди Аделаида, – ответила Куинн, и Тесса уловила в голосе девушки холодность, которой не замечала раньше. – Вы недавно в Лондоне?
Брюнетка кивнула.
– Вернулась на прошлой неделе. Это правда, что ваш деверь лорд Энтони тоже приехал? Говорят, он остановился в Марленд-Хаусе. Я ушам своим не поверила, ведь в это время он всегда охотится где-то в центральных графствах.
– Это правда, – кивнула Куинн. – Мне кажется, вы еще не знакомы с моей свояченицей леди Питер Нортроп и…
– Очень приятно, очень приятно, – перебила Куинн леди Аделаида, одарив Сару снисходительной улыбкой. – Скажите, леди Маркус, а лорд Энтони будет завтра на балу у леди Туайфорд? Знаете ли, он был неравнодушен ко мне прошлой весной, и уверена, будет рад снова меня увидеть.
– Боюсь, вы переоценили его интерес к вам, леди Аделаида, – произнесла Куинн. – Потому что…
Теперь засмеялась леди Аделаида.
– Уверяю вас, нет. – Она понизила голос, хотя Тесса отчетливо слышала каждое слово. – Говоря по правде, мы стали… э… весьма близки. Если бы мой отец узнал об этом, настоял бы на свадьбе гораздо раньше. Но я решила дождаться предложения от дорогого Энтони.
Тесса судорожно сглотнула. Эта красавица, эта титулованная особа собиралась выйти замуж за Энтони прошлой весной? Была близка с ним? Любовницы – это одно, но…
– Хочу представить вам кое-кого, леди Аделаида, – решительно сказала Куинн, поворачиваясь к Тессе. – Это моя новая свояченица. Леди Энтони Нортроп.
Глава 19
Тесса готова была провалиться сквозь землю. Однако натянуто улыбнулась и выдавила из себя:
– Рада с вами познакомиться, леди Аделаида.
Девушка побледнела, потом вспыхнула до корней волос.
– Леди Энтони. – Она, прищурившись, оглядела Тессу с головы до ног. – Вот так сюрприз.
Тесса вновь заставила себя улыбнуться.
– Вы правы. Мы поженились совсем недавно, лондонские газеты еще не опубликовали сообщения об этом.
– Нет. Не опубликовали. – Леди Аделаида переводила взгляд с Тессы на Куинн и обратно. Она выглядела озадаченной и сбитой с толку, так же как Тесса. Сама того не желая, Тесса ощутила жалость к этой незнакомке, представив, как бы почувствовала себя на ее месте. Но неужели Энтони и вправду…
– Я полагаю, герцогиня решила дождаться приезда леди и лорда Энтони в город, чтобы объявить об их бракосочетании, – сказала Куинн, прервав невеселые размышления Тессы. – Они поженились в Лестершире без всякой помпы, поскольку отец леди Энтони прикован к инвалидному креслу и не может путешествовать.
– Понимаю. – Взгляд леди Аделаиды вновь перекочевал на Тессу. – Лорд Энтони всегда был склонен помогать попавшим в затруднительное положение. Что ж, примите мои поздравления.
И, не сказав больше ни слова, леди Аделаида вышла из магазина.
– Какая наглость! – воскликнула Куинн, едва за той захлопнулась дверь. – Готова поклясться, лорд Энтони не обращал на нее никакого внимания. Я как-то видела их на одном из званых вечеров прошлым летом. Видимо, у нее богатое воображение.
Тессу так и подмывало спросить о «близости», на которую намекала леди Аделаида, но сделать это при посторонних было неловко, к тому же Куинн могла не знать всей правды.
– Думаю, я куплю эти цветы, – произнесла Тесса, едва сдерживая слезы.
Заметив это, Куинн и Сара принялись обсуждать различные мелочи, которые им еще предстояло купить, и спустя несколько минут все трое покинули магазин, весьма подавленные.
– Ради Бога, не обращайте внимания на то, что сказала леди Аделаида, – уговаривала Куинн Тессу, когда они сели в экипаж, чтобы отправиться домой. – Когда женится такой мужчина, как Энтони, всегда найдутся недовольные и разочарованные женщины. Они мечтают о красивых, желанных женихах и желаемое выдают за действительное.
Сара энергично закивала:
– Куинн права. Я слышала несколько историй о женщинах, которые выставили себя на посмешище только потому, что убедили себя, будто понравившийся им мужчина питает к ним какие-то чувства, но это просто был плод их фантазии.
– Спасибо. Спасибо вам обеим, – дрожащим голосом произнесла Тесса и попыталась улыбнуться. Она тоже мечтала об Энтони с первой же их встречи, но ее мечты стали реальностью. Но так ли это?
– Ты, должно быть, шутишь. – Маркус недоверчиво оглядел высокого жеребца с подпалинами. – Мало того, что у него скверный характер, он слишком велик для леди и к тому же уродлив. Для твоей жены совсем не годится.
Энтони улыбнулся:
– Раз он так плох, зачем же ты держишь его в своих конюшнях?
Маркус поморщился:
– Куинн увидела, что хозяин плохо обращается с ним, и настояла на том, чтобы я купил его и таким образом спас от побоев. Но думаю, она уже пожалела об этом.
– Не могу не согласиться с Маркусом, – вступил в разговор Питер. – Мы видели полдюжины коней, которые подошли бы Тессе куда больше, чем это чудовище.
Однако Энтони стоял на своем.
– Пусть сначала прокатится на этом жеребце.
– Насколько я знаю, на него ни разу не надевали дамское седло, – сказал Маркус. – Мы даже не пытались это сделать. Думаю, его стоило бы запрягать в повозку, а то и вовсе отвести на живодерню.
Однако Питер покачал головой.
– Уверен, повозку он перевернет. Я все же не понимаю тебя, Энтони. Или ты упрямишься неспроста?
– Неспроста. А теперь давайте подыщем дамское седло, которое будет ему впору.
Он не собирался рассказывать братьям, что Тесса совсем потеряла веру в себя после событий прошлого вечера, однако надеялся, что норовистый жеребец поможет ей забыть о неудачах и напомнит о том, что она обладает особым даром. Тессе необходимо отвлечься от мыслей о его родителях и неприятностях, связанных с ее появлением в обществе. Энтони был уверен, что этот жеребец как раз то, что ей нужно.
Тесса вернулась в Марленд-Хаус почти сразу после Энтони и входила в холл, сопровождаемая двумя лакеями, которые несли множество коробок и свертков.
– Похоже, у тебя неплохой улов, дорогая, – весело приветствовал жену Энтони. – Давай поднимемся наверх, покажешь мне свои обновки!
– Если… если ты хочешь.
Энтони надеялся, что поездка по магазинам поднимет Тессе настроение, но его жена выглядела подавленной.
Он дождался, пока за ними захлопнется дверь ее комнаты, и спросил:
– Что случилось? Ты переживаешь из-за денег? Я понимаю, сумма кажется тебе непомерной, ведь ты вынуждена была экономить все эти годы, но…
– Нет. Деньги, конечно, волнуют меня, но дело не в этом. Куинн сказала, что герцог и герцогиня возьмут все расходы на себя, если понадобится. – Энтони заметил, что Тесса не осмеливается поднять на него глаз.
В его душе поднялась волна раздражения.
– Мило с их стороны, – ответил он, понимая, что подобная щедрость продиктована эгоизмом. – Но в этом нет необходимости. Я, конечно, не обладатель огромного наследства, но у меня достаточно денег, чтобы купить одежду своей жене.
– Приятно, приятно это осознавать. Мне не хотелось бы оказаться в долгу у твоих родителей.
Энтони ласково погладил жену по плечу.
– Случилось что-то еще, ведь так?
- Предыдущая
- 54/63
- Следующая