Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Каприз судьбы - Хайатт Бренда - Страница 39
– Я должен умолять вас опрощении, сэр Джордж, ведь вы сделали мне столько добра. Правда в том, что вечер пятницы Тесса провела со мной.
– С тобой! – воскликнул сэр Джордж, пораженный не меньше дочери. – Но где? Как?
Гарольд, застенчиво улыбаясь, посмотрел на кузину. – Я знаю, это неправильно, но мы очень привязались друг к другу, и в пятницу вечером наши чувства вышли из-под контроля.
Тесса, открыв рот и не в силах вымолвить ни слова, смотрела на Гарольда. Черт возьми, что он несет?
– Но я готов исправить положение, – продолжал Гарольд. – С вашего разрешения, сэр Джордж, я намерен немедленно жениться на Тессе.
Глава 14
Тесса была вне себя от негодования.
– Папа, это неправда! Ты же знаешь, я бы никогда…
– К сожалению, их видели, – вступил в разговор дядя Мерсер. – В пятницу вечером она уехала из дому с Гарольдом, а вернулась только в субботу утром.
– С Гарольдом? – переспросила Тесса. – Но ведь вы прекрасно знаете, что… – Она осеклась. Ведь назвать имя лорда Энтони было все равно, что признать, будто она провела с ним ночь. – Вы знаете, что между нами ничего не было!
Отец поднял на Тессу полные боли глаза. Сердце ее едва не разорвалось.
– Мне жаль, Тесса. Даже если это правда – а я, конечно, верю тебе, – она ничего не значит. Сплетни непременно разнесутся по округе, если вас видели. Поэтому единственно верным решением будет принять благородное предложение Гарольда.
– Благородное! – с презрением бросила Тесса, глядя на кузена. – Папа, неужели ты не видишь…
– Благородное, – повторил сэр Джордж. – Особенно если, как ты говоришь, ничего непристойного не случилось. Должен признаться, я надеялся… но теперь это не имеет никакого значения. Я испрошу разрешение на брак у епископа, и если все сложится удачно, вы повенчаетесь на следующей неделе.
Тесса, не веря своим ушам, перевела взгляд с отца на дядю и кузена. По самодовольному выражению их лиц было ясно, что все это они тщательно спланировали. Возможно, сразу после разговора дяди с мистером Хиллтопом. И теперь перед Тессой стоял выбор – выйти замуж за Гарольда или стать женой лорда Энтони, предварительно опорочив его честное имя.
Разрыдавшись, Тесса выбежала из гостиной, заперлась у себя в комнате и, уткнувшись в подушку, омочила ее слезами.
На следующее утро Энтони остановил коня у крыльца главного дома Уитстоуна. Он с удовольствием стал бы жить здесь, если именно это нужно Тессе для счастья.
Возможно, Раш и Киллер согласились бы взять Айви-Лодж в аренду, что приносило бы ему доход и позволило не зависеть от отца.
– Фаэтон скоро подъедет, – сказал Тор, останавливая рядом с Энтони своего огромного, черного как смоль коня. – Как думаешь, стоит помочь сэру Джорджу подготовиться?
– Да, давай поднимемся и постучим, – спешившись, ответил Энтони.
Когда впервые ему пришла мысль жить в Уитстоуне, его гордость взбунтовалась. Отчасти потому, что сам он мало что мог предложить Тессе. Айви-Лодж являлся его единственной недвижимостью, потому что он, как третий сын, вряд ли унаследовал бы поместье отца. Военная пенсия и денежное содержание, которого отец мог лишить его, женись он на Тессе, не обеспечили бы девушке тех условий жизни, которых она, несомненно, заслуживала.
Неужели Тесса все же решится на брак с ним? Пока у него было достаточно денег, чтобы оставаться независимым, Энтони не задумывался о будущем. Но тогда он не собирался жениться, а теперь…
Но он нравится Тессе. А сам он любит ее до безумия. Он сможет здесь жить. А со временем сделает поместье прибыльным.
Впрочем, им вовсе не обязательно жить именно здесь. Энтони поговорил с доктором, который заезжал навестить Киллера. Как выяснилось, он знал лечащего врача сэра Джорджа. Он неохотно отвечал на вопросы Энтони, но, в конце концов, признался, что сердце сэра Джорджа в полном порядке, хотя Мерсер Эмери уговорил врача убедить Тессу в обратном.
Дверь открыл ась, и Энтони вошел в холл, с нетерпением ожидая появления Тессы. При первой же возможности – может быть, по дороге в Бельвуа – он изложит ей свой план и сообщит хорошие новости о здоровье сэра Джорджа. Молодой человек улыбнулся, предвкушая, как Тесса обрадуется и примет его предложение.
– Доброе утро, джентльмены, – приветствовал молодых людей сэр Джордж, когда те вошли в гостиную. К разочарованию Энтони, Тесса так и не появилась.
– Леди Киллерби скоро прибудет, – сообщил Энтони, заметив, что сэр Джордж выглядит более усталым, чем обычно. – Давайте снесем вас вниз.
Сэр Джордж кивнул.
Сегодня он явно пребывал не в лучшем расположении духа. Неужели он, Энтони, отнесся к опасениям Тессы относительно здоровья ее отца слишком легкомысленно? Нахмурившись, он взялся за спинку инвалидного кресла, в то время как Тор ухватился за подножку. Не успели они спуститься вниз, как к крыльцу подкатил фаэтон леди Киллерби в сопровождении Раша и Сторми, восседавших верхом на своих конях. Однако Тесса так и не появилась.
– Я вижу, вы ранняя пташка, сэр Джордж, – воскликнула леди Киллерби, когда кучер остановил фаэтон. – Очень хотелось бы услышать то же самое в свой адрес. Говоря по правде, мне не терпелось снова оказаться на охоте.
Сэр Джордж пробормотал какие-то комплименты, однако выглядел весьма сконфуженным, когда Энтони и Тор снесли его по ступеням и усадили рядом с леди Киллерби. Очевидно, женщина ощутила это, потому что тотчас же начала говорить о том, какой чудесный день их ожидает, и посвящать сэра Джорджа в свои планы относительно импровизированного чаепития в Айви-Лодж после окончания охоты.
Они уже собирались отъезжать, когда Энтони не выдержал.
– А мисс Ситон разве не поедет с нами? – спросил он с наигранным равнодушием.
Сэр Джордж покачал головой, и глаза его затуманились печалью.
– Нет, она уже уехала со своим дядей. Они встретят нас в замке Бельвуа.
– Понимаю.
Надеждам Энтони поговорить с девушкой по дороге не суждено было сбыться, он сделает это позже. А пока никак не выкажет своих чувств к ней.
– В таком случае едем.
Специально сконструированный для выездов на охоту фаэтон быстро катил по дороге. Энтони едва сдерживался, чтобы не пустить коня в галоп, – он не мог дождаться момента, когда вновь увидит Тессу. Вскоре впереди показались круглые башенки вновь отстроенного замка Бельвуа.
Больше половины участников охоты собрались на лужайке перед замком, и Энтони нетерпеливо всматривался в толпу в надежде увидеть лиловую амазонку Тессы. Он увидел ее у подножия лестницы, ведущей во внушительных размеров замок, выстроенный в псевдосредневековом стиле. Тесса восседала верхом на жеребце, купленном Мерсером Эмери на прошлой неделе. Извинившись, Энтони пришпорил коня и поскакал к девушке.
Тесса посмотрела на него, однако, к его удивлению, не улыбнулась. И в тот же самый момент ее дядя тронул поводья и преградил молодому человеку путь.
– Мне жаль, милорд, – вежливо произнес он; – но я не считаю, что вы можете в дальнейшем разговаривать с моей племянницей наедине. Поэтому должен просить вас держаться от нее подальше и впредь.
Энтони растерялся. Неужели стало известно, что они вместе провели ночь? Но почему в таком случае сэр Джордж ничего ему не сказал? Ведь Энтони хотел исправить положение. Неужели Тесса ничего не рассказала отцу?
– Могу я спросить, почему? – поинтересовался Энтони. При этом Тесса отвела глаза, что тоже показалось ему странным.
– Я всего лишь пытаюсь соблюсти интересы своего сына, так как его самого здесь нет, – ответил Мерсер Эмери. – Видите ли, мисс Ситон скоро станет его женой.
– Что? – переспросил Энтони, бросив взгляд на Тессу, которая все еще не смела поднять глаз. – Но как?.. Когда состоялась эта… эта помолвка?
Мерсер Эмери ухмыльнулся.
– Вчера вечером. Можете спросить у сэра Джорджа, если не верите мне, милорд.
– Уж будьте уверены, я сделаю это, – резко бросил Энтони, повернул коня и направил его к фаэтону.
- Предыдущая
- 39/63
- Следующая