Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фиктивный брак - Хайатт Бренда - Страница 14
Дина резко приподнялась и села в постели. И тут же, покосившись на мистера Терпина, прижала к груди простыню.
– Вы проснулись?! – послышался из-за двери голос Виолетты. – Я думала, мы хотели выехать пораньше.
– Подожди минутку! – откликнулся Тор.
Дина отвернулась, и он начал одеваться. Одевшись, подошел к двери и повернул дверную ручку. Виолетта тут же заглянула в комнату и с улыбкой сказала:
– С днем рождения, Дина. А... что это у вас? О Господи, вы только взгляните, сколько перьев! Что тут у вас произошло?..
Дина почувствовала, как запылало ее лицо, но она все же попыталась улыбнуться. Тор же нахмурился и проворчал:
– Ты слишком любопытна, сестрица. Лучше скажи, что с нашей каретой? Есть известия от колесного мастера?
Виолетта пожала плечами:
– Не знаю... Я только что вышла из комнаты и сейчас собираюсь спуститься вниз.
– Подожди немного. Я пойду с тобой. – Присев на кровать, Тор принялся натягивать сапоги. Затем надел сюртук и, повернувшись к Дине, проговорил: – К тому времени как ты спустишься, завтрак будет готов.
Дина молча кивнула. Виолетта внимательно посмотрела на нее, потом на брата.
– Грант, ты уверен, что...
– Идем быстрее, – перебил Тор.
Последний, раз взглянув на жену, он закрыл за собой дверь, но не раньше, чем Виолетта лукаво подмигнула Дине, опять заставив подругу вспыхнуть.
Оставшись одна, Дина поспешно оделась и очистила платье от перьев. Если бы не эти крошечные напоминания, она, возможно, не поверила бы, что смеялась минувшей ночью. Но хорошо ли, что она смеялась? На этот вопрос у нее не было ответа.
А вот поведение мистера Терпина ей очень понравилось – пусть даже он и учинил насилие над подушкой. Муж посмеялся вместе с ней, и она поняла, что не следует его бояться. Хотя... Неужели она по-прежнему его боялась?
– Не будь смешной, – сказала себе Дина. Разумеется, она не станет бояться мистера Терпина.
Но с другой стороны, у нее не было никаких оснований сближаться с этим мужчиной. Да-да, это было бы верхом глупости, поскольку она вышла за него замуж вовсе не по любви.
Конечно же, они могут прекрасно ладить друг с другом – как цивилизованные люди. Это сделает ее жизнь гораздо приятнее, чем та, к которой она привыкла – сначала из-за непредсказуемого характера отца, а потом из-за Сайласа. Да, они с мужем сохранят хорошие отношения, но не более того.
Надев и зашнуровав ботинки, Дина спустилась вниз. Когда они уже сидели за завтраком, прибыл мистер Ди Мартино, сообщивший, что ему удалось отремонтировать колесо кареты. Дина не могла не заметить игривые взгляды, которые Сью, расставлявшая на столе тарелки, бросала на щегольски одетого мастера-итальянца. Несомненно, это заметила и Виолетта, но она, к счастью, промолчала.
Кроме того, мистер Ди Мартино сказал, что ночью сильно подморозило, и это означало, что по дорогам станет легче проехать.
– Тогда нам надо отправляться сразу после завтрака, – заметил мистер Терпин, намазывая сдобную булочку свежайшим маслом. – Видите ли, мы хотим проехать как можно больше, прежде чем начнется оттепель и по дорогам снова разольются моря грязи.
Все согласились с мистером Терпином, и спустя полчаса путники уже сидели в карсте. Виолетта с ухмылкой поглядывала на Дину, и та, желая избежать неприятных вопросов, проговорила:
– Как вы думаете, когда мы доберемся до Ашкома? Наверное, мы очень много времени потеряли...
Мистер Терпин пожал плечами.
– Сейчас дороги замёрзли, и мы едем гораздо быстрее, чем прежде. Если будем ехать с такой же скоростью, то сможем наверстать то, что потеряли вчера. Думаю, нам удастся добраться до Ашкома поздно вечером. Полагаю, тебе не очень-то хочется снова ночевать в дороге.
Дина взглянула на мужа и тут же отвернулась. Было ясно, что ему тоже хочется побыстрее добраться до Ашкома. Как ни странно, но эта мысль ужасно огорчила ее. Да-да, огорчила – но почему? Решив, что не следует задавать себе такие вопросы, Дина принялась раздумывать о предстоящей встрече с братом.
Глава 6
Сайлас Мур подъехал к Ашком-Холлу с таким ощущением, будто у него гора с плеч упала. Сегодня все его проблемы будут наконец-то решены. Последние десять дней он скрывался от кредиторов в охотничьем домике старого друга, и время, проведенное там, показалось ему сущим адом. Черт бы побрал этого Дивера! Почему друг решил, что ему понравится в таком ветхом и убогом жилище?
А впрочем, все получилось очень удачно. Кредиторы его не беспокоили, а сегодня, поговорив с опекунами, он раз и навсегда уладит свои финансовые дела.
Остановившись у порога, Сайлас спешился, передал поводья груму и поспешил в дом. Ему хотелось освежиться и немного перекусить, прежде чем он отправится в Литчфилд, чтобы подписать необходимые документы. И наверное, будет благоразумно, если он возьмет с собой Дину – ведь очень может быть, что понадобится ее подпись.
– А, миссис Макриди... – приветствовал он экономку. – Скажите, а где моя сестра? Наверху? Пошлите кого-нибудь за ней. Пусть подготовится к отъезду. Нам надо выехать примерно через час.
Но седоволосая экономка почему-то поджала губы и отвела глаза.
– Вы что, не слышали?! – вспылил Сайлас. – Немедленно приведите сюда мисс Мур. Я очень тороплюсь.
Миссис Макриди отступила на шаг, прежде чем заговорить.
– К сожалению, не могу, сэр. Прошу прощения, сэр.
Сайлас нахмурился, но тут же вспомнил о том, что должно было произойти на этой неделе. Несомненно, Дина ужасно расстроилась, когда Диггори Таллоу отказался с ней ехать. Но ведь у нее было вполне достаточно времени, чтобы успокоиться...
– Она не хочет выходить из комнаты, да? Что ж, у меня нет времени на ожидание. Скажите ей, что я уже дома и что мне нужно сейчас же поговорить с ней.
Но экономка, казалось, не слышала. Во всяком случае, она не торопилась выполнять его распоряжение.
– Вы что, оглохли? Я же сказал вам, что тороплюсь. Ох, черт побери, я сам схожу к ней, – проворчал Сайлас.
Он направился к лестнице, но, оглянувшись на миссис Макриди, увидел, что она смотрит на него со страхом.
Заподозрив неладное, Сайлас спросил:
– Миссис Макриди, что случилось? Она тяжко вздохнула и пробормотала:
– Видите ли, сэр, мисс Мур... Она...
– Говорите же! – в ярости закричал Сайлас. – Что случилось?! Где моя сестра?!
Если Дина серьезно больна, она, конечно, не сможет его сопровождать, но это не так уж важно.
– Ее никто не видел с вечера воскресенья, – сказала экономка.
Сайлас уставился на нее в изумлении – до него не сразу дошел смысл ее слов.
– С вечера воскресенья, говорите?
Экономка поспешно кивнула и отступила еще на шаг. Но Сайлас тут же подбежал к ней и, схватив ее за плечи, спросил:
– Вы уверены?
Неужели Таллоу обманул его и в конце концов бежал с его сестрой? Он считал этого человека жалким трусом, но что, если...
– Да, сэр, – выдохнула миссис Макриди. – Абсолютно уверена. Служанка сказала, что мисс Мур взяла с собой небольшой саквояж и... Мы ужасно беспокоились, но не знали, что делать и как сообщить вам...
Отпустив экономку, Сайлас сквозь зубы процедил:
– Да, вы не знали, что делать, а вот Таллоу знал. Решив, что нет смысла изливать гнеа на миссис Макриди, он повернулся к слуге, стоявшему у входной двери.
– Приведите мою лошадь обратно. А вы, – добавил он, взглянув на экономку, – позаботьтесь о том, чтобы к моему возвращению был готов приличный ужин.
Несколько минут спустя Сайлас уже мчался к Диггори Таллоу. Он очень надеялся, что застанет вероломного друга дома, и придумывал для него всевозможные наказания. Ведь этот мерзавец обманул его! Он женился на Дине, чтобы завладеть ее наследством!
«Впрочем, ничего страшного – с долгами я в любом случае сумею расплатиться», – думал Сайлас. Он был почти уверен, что уладит этот вопрос, то есть сумеет получить у друга сумму, достаточную для оплаты долгов.
- Предыдущая
- 14/57
- Следующая