Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брачный контракт - Александер Виктория - Страница 26
— Вы уверены, что мне нечего опасаться?
— Милорд, вы говорите глупости. — Синтия уперла руки в бока. — Судя по тому, что рассказывала Пандора и что я видела сама, вас примет любая семья. И я по-прежнему считаю, что вы лучший жених для Пандоры.
— Согласятся ли они с вами?
— Это может увидеть даже слепой, а таковых среди Эффингтонов нет. Кроме того, — она раздраженно вздохнула, — все они считают, что Пандоре давным-давно следует выйти замуж. Вот если бы вы были горбуном с двумя головами и слюнявым ртом… Но поскольку вы респектабельны, то они завяжут бантик вокруг ее талии и передадут вам с приличным приданым.
Макс рассмеялся:
— Боюсь, им действительно не понравится слюнявым рот. А вот две головы они примут.
— Возможно. — Они продолжили путь. — Но я говорила серьезно, когда советовала вам не волноваться.
— Это не так просто, — пробормотал он.
Они подошли к входу в лабиринт и ступили внутрь.
Высота заборов достигала почти двух с половиной метров.
Пандора когда-то говорила ей, что лабиринты были построены почти сто лет назад, хотя сад, к которому они примыкали, регулярно обновлялся каждой новой герцогиней Роксборо.
— Итак, — спросил лорд Трент, — куда мы идем?
— Пандора когда-то рассказала мне секрет, но я забыла. Кроме того, достаточно лишь завернуть за угол, чтобы нас никто не видел. — Синтия решительно двинулась вперед, не сомневаясь, что он последует за ней.
— Вы ищете уединения? Должен признаться, вы заинтересовали меня, мисс Уитерли.
Синтия свернула направо.
— Достаточно. Сейчас, — она даже хлопнула в ладоши от удовольствия, — раскройте сверток.
Макс быстро выполнил ее просьбу.
— Это чаша для вина, она выглядит слишком большой, но это действительно чаша.
— Из Греции? — Макс с любопытством разглядывал ее В диаметре почти тридцать сантиметров, с двумя ручками и круглым основанием. На черном фоне оранжево-красная полоса, на которой виднелись черные фигурки. — И очень старая.
— Да, она древняя. Посмотрите на рисунок.
— Интересный, — пробормотал Макс.
— Боже мой, милорд, он не просто интересный! — Синтия подошла ближе и провела пальцем по боку чаши. — Видите? Этот джентльмен — не помню его имя — Тез… какой-то, но это не важно. Посмотрите, с кем он борется.
— Похоже на быка. — Трент внимательно разглядывал изображение.
— Это и есть бык. И не простой. Я расскажу вам эту историю позже, но это бык с Крита, — торжествующе объявила Синтия.
— Бык с Крита, — медленно повторил Макс и улыбнулся:
— Критский бык.
— Поздравляю, — просияла Синтия. — Вы получили еще одно очко.
Его улыбка погасла.
— Я не могу его принять.
— Почему? — поражение спросила Синтия.
— Это неспортивно.
— Неспортивно? — Синтия презрительно фыркнула. — А купить золотой рог или взять нижнюю рубашку у пожилой женщины — это спортивно?
— Это другое, — хмуро возразил Макс.
— Чепуха! — отмела его слова Синтия. — Кроме того, критские быки не валяются где попало.
— Где же вы взяли этого?
Синтия помедлила с ответом. Чашу ей дала мать Пандоры, которая прекрасно знала, что она передаст ее Тренту. Пандора явно будет недовольна. Чем меньше он будет знать, тем лучше.
— Это подарок. Мне его подарили, а теперь я дарю его вам.
— Это даст мне пятое очко, — пробормотал Макс, поворачивая чашу в руках. — И все же…
Ну и упрямый же он!
— Если вы считаете, что не можете принять подарок…
Синтия выхватила чашу из рук Макса, отошла с ней на несколько шагов и поставила на землю. Затем повернулась к нему и прижала руки к щекам.
— О нет, только посмотрите! — Она указала на чашу. — Бык! Без сомнения, с Крита. О, я думаю, что кто-то должен укротить его!
Лорд Трент несколько мгновений смотрел на нее с выражением удивления на лице — так смотрят на тронувшегося умом человека.
Синтия вспыхнула.
— Я повторяю, неужели никто не укротит это чудовище? — Она повысила голос. — Быка! С Крита!
— Укротит? — Его глаза расширились, и он рассмеялся. Затем шагнул вперед и поднял чашу.
— Отлично, милорд! — зааплодировала Синтия. — Никогда не видела, чтобы так быстро укрощали быка.
— Спасибо, мисс Уитерли. Принимаю ваш комплимент, — на его губах появилась слабая улыбка.
Глава 14
ВЫНУЖДЕННЫЕ СООБЩНИКИ
Пандора с изумлением смотрела на него.
Много лет она не вспоминала об этом человеке. Ее утешала надежда, что он навсегда исчез из ее жизни.
Лорд Болтон отвесил ей театральный поклон.
— К вашим услугам, мисс Эффингтон.
— Я не хочу, чтобы вы были к моим услугам. И более того, я не хочу, чтобы вы были здесь.
— Меня пригласили, — сухо сказал он.
— Пригласили? Ха! И кто же?
— Ваша мать.
— Мама? — Пандора была готова взорваться. — Сначала Трент, затем вы. Как она могла?
Лорд Болтон пожал плечами.
Последнее, что она могла ожидать, когда зашла в библиотеку, чтобы поговорить с отцом, так это встреча со своим прошлым. Ее жизнь и без того слишком запутана, и ей не нужны те неприятные, полузабытые воспоминания, которые будил в ней этот человек.
Лорд Гарольд кашлянул.
— Думаю, вам есть о чем поговорить, хотя не рискну оставить вас наедине. Слуги отказываются счищать кровь с ковров.
Он с улыбкой подхватил свой бокал и отошел.
Пандора, скрестив руки на груди, оглядела лорда Болтона. Сейчас она вспомнила, каким красивым он когда-то казался ей. Она вынуждена была признать, что последние пять лет сослужили ему хорошую службу. Уверенность, приобретенная им с возрастом, сделала его еще привлекательнее. Но он все равно остался занудой.
— Почему вы здесь?
— Я уже говорил, что меня пригла…
— Нет. Я понимаю, как вы попали в дом, хотя не понимаю, почему вам послали приглашение. Я хотела бы понять, почему вы приняли его.
— Мне нечего было больше делать. — Он взял свой бокал. — Я думал, это будет забавно.
— Забавно?
— Конечно. — Он сделал глоток. — Я прекрасно знаю о вашем соглашении с Максом Трентом. И так как он здесь, то подумал, что развлекусь, наблюдая, как он пытается выполнить ваши задания.
— Сомневаюсь, что ему это удастся. — Почему она раньше не подумала об этой возможности? Здесь ведь самое подходящее место для совершения подвигов.
— Тогда мне, пожалуй, следует покинуть этот дом.
— Отлично. — Пандора подошла к двери и махнула ему рукой, чтобы он следовал за ней. — Я с удовольствием сама провожу вас до ворот.
Он отрицательно покачал головой:
— Я не могу. Это будет слишком невежливо.
— Вы, милорд, зануда.
— Возможно, — он поднял бокал, салютуя ей, — но очень воспитанный зануда.
— Сомневаюсь! — резко сказала она. — Воспитанный зануда никогда не приехал бы сюда.
— Я же не назвал себя умным, а только воспитанным, — усмехнулся он.
— И как часто вы говорите правду?
Он нахмурился, словно решая, что сказать. Если бы у нее в руке была бутылка, она бы со всего размаху опустила ее ему на голову.
— Когда без этого не обойтись.
— Постарайтесь сделать это сейчас. Скажите мне правду. Почему вы здесь?
Несколько мгновений он молча смотрел на нее.
— Насколько сильно вы хотите выиграть эту игру с Трентом?
— Я никогда не играю в игры, если не собираюсь победить, — осторожно ответила она.
— Так же как и Трент. Тем не менее, — он сделал еще глоток, — я хочу, чтобы он проиграл.
Пандора непонимающе уставилась на него.
— Надеюсь, вы не думаете, что мы с вами…
Лори рассмеялся:
— Даже в самых страшных кошмарах!
— Отлично. В этом мы единодушны. — Она окинула его внимательным взглядом. — Я думала, вы его друг.
— Так оно и есть. Я его лучший друг, поэтому хочу, чтобы он проиграл.
Пандора покачала головой:
— Все равно не понимаю.
— Это очень просто. Я не хочу, чтобы вы разбили ему сердце, — он посмотрел ей прямо в глаза, — как это случилось со мной.
- Предыдущая
- 26/50
- Следующая