Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хафф Таня - Договор крови Договор крови

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Договор крови - Хафф Таня - Страница 70


70
Изменить размер шрифта:

Вики кивнула и мгновенно пожалела об этом, так как ей с трудом удалось вернуть голову в прежнее положение.

— Ситуация в целом не изменилась. Если в этом здании проводится еще нечто подобное этим... экспериментам, мне бы хотелось отключить электричество. — Она помолчала, с трудом, судорожно сглотнув. Было не так-то просто предлагать отключить от сети собственную мать; стать свидетелем, как она умирает во второй раз. — Судя по виду аккумуляторных батарей, аварийное освещение будет действовать минут сорок. Достаточно времени, чтобы добраться до лаборатории, сделать все, что требуется, и выбраться оттуда. А потом полиция займется остальным. — Она уловила на себе взгляд Селуччи и без колебаний выдержала его.

— Прекрасно. — Он направился в угол комнаты, где сквозь стену проходила толстая пластмассовая труба, исчезавшая в металлическом ящике. — Это — отходящий силовой кабель, так что здесь, должно быть, находится и главный распределительный щит.

Стоя прямо позади Майка, женщина подозрительно всматривалась через его плечо.

— А ты-то откуда знаешь? Я думала, твой отец был водопроводчиком.

— Это мужские дела, неужели ты не представ... Ой! Черт подери, Вики, это был последний кусочек моего тела, избежавший синяков.

— Был, — мстительно усмехнулась Вики, включая фонарик. — Отключай рубильник.

Рубильник с рукояткой длиной примерно с фут сдаваться, однако, так просто не пожелал.

— Эту штуковину, — проворчал Селуччи, повиснув на нем всей своей тяжестью, — никто, наверное, не трогал с тех пор, как монтировали проводку в этом здании. — Рукоятка сместилась совсем немного, дальше дело не шло ни в какую. — Мне нужно что-нибудь вместо рычага. Труба, которой мы взламывали дверь...

— Позвольте? — Вампир вежливо потеснил Майка в сторону, сомкнул длинные бледные пальцы здоровой руки вокруг рукоятки и одним резким движением перевел ее в нижнее положение.

Свет в электрощитовой погас.

— Я-то думал, что вы еще не восстановили силы. — Селуччи покосился на кружок света, который отбрасывал фонарик Вики.

Генри, отступивший назад, чтобы защитить чувствительные глаза, пожал плечами.

— Я не успел восстановить их полностью.

— Дьявол! Какая же сила у вас на самом деле?

Сопротивляясь искушению похвастаться и тем самым получить преимущество перед соперником, который, как ни странно, вырос в его глазах, вампир решил поступить дипломатично.

— Видно, не столь уж я силен, если не смог освободиться самостоятельно. — Что, в конце концов, было чистой правдой.

* * *

Кэтрин, сосредоточенно сдвинув брови, всматривалась в окуляры микроскопа. Похоже все-таки, что способа использовать регенеративные свойства клеток вампира для увеличения продолжительности жизни ее бактерий не существует. Если такая возможность была, она создала бы новый вид бактерий для номера девять и не дала бы разложиться его плоти, как случилось со всеми остальными. Она подняла глаза и улыбнулась, глядя в другой конец комнаты, где номер девять, сидя на краешке кровати, терпеливо наблюдал за ней.

Внезапно все освещение погасло и монотонное жужжание компьютера стихло, будто его поглотила воцарившаяся вместе с темнотой глубокая тишина.

— Это она! — Девушка обеими руками ухватилась за стол; прошло несколько секунд, пока мир вокруг нее снова не приобрел устойчивое положение. — Это она подстроила. Хочет, чтобы ты умер. — Сбив неловким движением табурет, на котором сидела, Кэтрин замерла и с вытянутыми вперед руками, на ощупь, спотыкаясь, двинулась в сторону двери. Пришлось немного повозиться с замком, после чего она вышла в коридор.

На каждом повороте лампы аварийного освещения давали достаточно света, чтобы по коридору можно было пройти, не сломав себе при этом шею.

— Я ей этого так не оставлю. Нам нужно попасть в лабораторию. Пойдем, — обернулась она к нему. — Мы вместе зададим ей жару.

Номер девять едва различал ее силуэт в дверном проеме. Он встал и медленно поковылял к ней.

Вместе.

Ему хотелось бы получше разглядеть ее.

Взгляд перескакивал с одной тени на другую... Доктор Брайт могла оказаться где-то поблизости. Кэтрин так и не заметила, что глаза номера девять в темноте светятся слабым фосфоресцирующим светом, присущим гниению.

Глава 15

Во внезапно наступившей тьме доктор Брайт наткнулась на стену; сердце было готово выскочить из груди, ладони моментально стали влажными от пота. Она ощущала, как выброс адреналина ослабевает с ростом отстраненности, вызванной действием алкоголя, и старалась успокоиться. Пребывание в этом здании в трезвом состоянии не соответствовало ее планам.

— Я знала, я знала, я знала, что должна была захватить с собой остат...ки вт...рой бтылки, — бормотала она; ее голос почти затерявшийся в лабиринте между горлом, зубами и губами, должен был разобраться в этом сложном маршруте, прежде чем отчетливыми звуками выйти через рот.

Столь же внезапно зажегшееся аварийное освещение чрезвычайно ее обрадовало. Женщина победно взмахнула ветровкой Дональда, которую тащила с собой.

— Ура! Да здравствует свременная тех...ника! Элктр...чство отключилось — аврийное осв... щение включилось. Чертовски славно у нас все устроено, ничего не скажешь, — продолжала она, спотыкаясь на каждом шагу. — А то ни в жизнь не отыскала бы эту прклятую лаб...торию. Бродила бы повсюду... дни напролет. Может, даже месяцы...

Она напряженно всмотрелась в глубину коридора.

— Кст...ти говоря. Куда, хотела бы я знать, меня занесло?.. Левое крыло, надо полагать...

Спуск по небольшому лестничному пролету вел в тупик, вспомнила она, но правое крыло, если хоть немного повезет, приведет в конце концов к запасному выходу из лаборатории. Узкая деревянная дверь ведет в кладовую; они никогда не использовали ее, но доктор Брайт позаботилась, чтобы ключ от этой двери у нее был.

— Быть может, я чувствовала, что-то подобное... может произойти, — доверительно сообщила она огнетушителю. — Может быть, я была... просто подготовлена к тому, что головка сумасшедшей Кэти съедет... я хочу сказать — крыша... съедет.

«А была ли ты готова, — спросил внутренний голос разума, — к тому, что произошло с Дональдом?»

Выпитое ею количество виски не в состоянии было заглушить этот голос, но с легкостью помогло не обращать на него внимания.

* * *

Хотя Вики источники аварийного света виделись как булавочные проколы, проткнувшие черный саван, ее товарищи, видимо, сочли такое освещение вполне удовлетворительным. Генри вообще мало нуждался в свете, а Селуччи, как она знала по опыту, тоже обладал прекрасной способностью видеть в темноте. Господи, как она завидовала им обоим! Ведь она не могла свободно передвигаться, не опасаясь оступиться или наткнуться на препятствие; не смогла бы вовремя заметить движение теней, чтобы...

Чтобы что?

Вики отмахнулась от этого вопроса и сфокусировала все внимание на том, чтобы не выйти за пределы светового круга Хотя она и старалась держать луч света поближе к полу и перед собой, чтобы не слепить своих спутников, она решила, что часть светового потока должна освещать Генри. После всего пережитого ими троими она не могла допустить, чтобы он ускользнул в темноту.

Генри был в безопасности.

Они спасли его.

Ее мать умерла, но Генри остался жив, и с ними он был в безопасности.

И это многое меняло.

Майк взял ее за локоть здоровой руки, и она следовала за смутными очертаниями Фицроя, поднимавшегося по лестнице. Вскоре, прищурившись, женщина разглядела в темноте красные точки, которые, должно быть, указывали на аварийный выход.

— Эй, вы вполне уверены, что мы вышли на нужный этаж?

— Вполне. — Голос вампира был ровным и бесстрастным. — Здесь наиболее сильно ощущается смрад извращенной смерти.

— Генри... — Стряхнув руку Селуччи, Вики потянулась и слегка дотронулась до его бедра краем фонарика. — В лаборатории запах будет еще интенсивнее. — Они рассказали ему о Дональде еще раньше, в электрощитовой. Всем троим потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после таких жутких подробностей. — Ты можешь подождать в холле, если сочтешь, что перенести его тебе не под силу.